TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:35:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第二十九 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ nhị thập cửu     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明雜誦跋渠法之七 minh tạp tụng bạt cừ Pháp chi thất 復次佛遊俱薩羅國。 phục thứ Phật du câu tát la quốc 。 爾時諸比丘持和上阿闍梨衣鉢在前。去界內聚坐待師。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo trì hòa thượng A-xà-lê y bát tại tiền 。khứ giới nội tụ tọa đãi sư 。 畏失依止故不出界。佛知而故問。 úy thất y chỉ cố bất xuất giới 。Phật tri nhi cố vấn 。 此是何等比丘聚坐。諸比丘以是因緣具白世尊。佛告諸比丘。 thử thị hà đẳng Tỳ-kheo tụ tọa 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 此非是離依止待。如來俱薩羅國遊行。 thử phi thị ly y chỉ đãi 。Như Lai câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 還舍衛城時語我。當為諸弟子制捨依止法。 hoàn Xá-vệ thành thời ngữ ngã 。đương vi/vì/vị chư đệ-tử chế xả y chỉ Pháp 。 佛還舍衛城。諸比丘以上因緣具白世尊。 Phật hoàn Xá-vệ thành 。chư Tỳ-kheo dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 今正是時。唯願世尊為諸比丘制捨依止法。 kim chánh Thị thời 。duy nguyện Thế Tôn vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế xả y chỉ Pháp 。 佛告諸比丘。若和上命終時離依止。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã hòa thượng mạng chung thời ly y chỉ 。 若罷道被舉和上出界宿。若共住弟子出界宿。是名離依止。 nhược/nhã bãi đạo bị cử hòa thượng xuất giới tú 。nhược/nhã cộng trụ đệ-tử xuất giới tú 。thị danh ly y chỉ 。 若依止阿闍梨若命終罷道被舉若出界宿。 nhược/nhã y chỉ A-xà-lê nhược/nhã mạng chung bãi đạo bị cử nhược/nhã xuất giới tú 。 若依止弟子出界宿。 nhược/nhã y chỉ đệ-tử xuất giới tú 。 若滿五歲善知法善知毘尼得離依止。是名捨依止。 nhược/nhã mãn ngũ tuế thiện tri Pháp thiện tri tỳ ni đắc ly y chỉ 。thị danh xả y chỉ 。 若比丘不善知法不善知毘尼。不能自立不能立他。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất thiện tri Pháp bất thiện tri tỳ ni 。bất năng tự lập bất năng lập tha 。 如是比丘盡壽應依止住。 như thị Tỳ-kheo tận thọ ưng y chỉ trụ/trú 。 若比丘滿十歲善知法善知比尼。能自立復能立他。 nhược/nhã Tỳ-kheo mãn thập tuế thiện tri Pháp thiện tri bỉ ni 。năng tự lập phục năng lập tha 。 如是比丘得受人依止。 như thị Tỳ-kheo đắc thọ/thụ nhân y chỉ 。 是名和上阿闍梨共住弟子依止弟子法。沙彌法者。 thị danh hòa thượng A-xà-lê cộng trụ đệ-tử y chỉ đệ-tử Pháp 。sa di Pháp giả 。 世尊不樂欲父母愛重為之泣淚臨得轉輪王捨家出家。 Thế Tôn bất lạc/nhạc dục phụ mẫu ái trọng vi/vì/vị chi khấp lệ lâm đắc Chuyển luân Vương xả gia xuất gia 。 乃至尊者羅睺羅出家因緣應廣說。佛告舍利弗。 nãi chí Tôn-Giả La-hầu-la xuất gia nhân duyên ưng quảng thuyết 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝去度羅睺羅出家。舍利弗言。我云何度羅睺羅出家。 nhữ khứ độ La-hầu-la xuất gia 。Xá-lợi-phất ngôn 。ngã vân hà độ La-hầu-la xuất gia 。 佛言。汝往教言。我羅睺羅。 Phật ngôn 。nhữ vãng giáo ngôn 。ngã La-hầu-la 。 歸依佛歸依法歸依僧。如是三說我羅睺羅。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。như thị tam thuyết ngã La-hầu-la 。 歸依佛竟歸依法竟歸依僧竟。 quy y Phật cánh quy y pháp cánh quy y tăng cánh 。 盡壽不殺生不盜不邪婬不妄語不飲酒。佛婆伽婆出家。 tận thọ bất sát sanh bất đạo bất tà dâm bất vọng ngữ bất ẩm tửu 。Phật Bà-Già-Bà xuất gia 。 我羅睺羅隨佛出家如是三說佛婆伽婆出家。 ngã La-hầu-la tùy Phật xuất gia như thị tam thuyết Phật Bà-Già-Bà xuất gia 。 我羅睺羅隨佛出家。捨俗服著袈裟。盡壽不殺生持沙彌戒。 ngã La-hầu-la tùy Phật xuất gia 。xả tục phục trước/trứ ca sa 。tận thọ bất sát sanh trì sa di giới 。 盡壽不盜持沙彌戒。盡壽不婬。持沙彌戒。 tận thọ bất đạo trì sa di giới 。tận thọ bất dâm 。trì sa di giới 。 盡壽不妄語持沙彌戒。盡壽不飲酒持沙彌戒。 tận thọ bất vọng ngữ trì sa di giới 。tận thọ bất ẩm tửu trì sa di giới 。 盡壽不著華香持沙彌戒。 tận thọ bất trước hoa hương trì sa di giới 。 盡壽不觀聽歌舞作樂時沙彌戒。 tận thọ bất quán thính ca vũ tác lạc/nhạc thời sa di giới 。 盡壽不坐臥高廣床上持沙彌戒。盡壽不過時食持沙彌戒。 tận thọ bất tọa ngọa cao quảng sàng thượng trì sa di giới 。tận thọ bất quá thời thực trì sa di giới 。 盡壽不得捉金銀及錢持沙彌戒如是憶念持。 tận thọ bất đắc tróc kim ngân cập tiễn trì sa di giới như thị ức niệm trì 。 復次佛住舍衛城廣說如上。爾時尊者阿難。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。 有一知識檀越家。合門疫病死盡。 hữu nhất tri thức đàn việt gia 。hợp môn dịch bệnh tử tận 。 唯有一小兒在。恒在市肆前拾粒自活。 duy hữu nhất tiểu nhi tại 。hằng tại thị tứ tiền thập lạp tự hoạt 。 時尊者阿難行過時。小兒見已隨後而喚翁翁。 thời Tôn-Giả A-nan hạnh/hành/hàng quá thời 。tiểu nhi kiến dĩ tùy hậu nhi hoán ông ông 。 阿難不聞遂去。為世人譏嫌。 A-nan bất văn toại khứ 。vi/vì/vị thế nhân ky hiềm 。 言云何沙門釋子他有父時。強親如父如子。今見衰喪而不顧錄。 ngôn vân hà Sa Môn Thích tử tha hữu phụ thời 。cường thân như phụ như tử 。kim kiến suy tang nhi bất cố lục 。 小兒追喚不已。阿難顧視識之。呼言子來。 tiểu nhi truy hoán bất dĩ 。A-nan cố thị thức chi 。hô ngôn tử lai 。 時小兒隨後入祇洹精舍。佛見已知而故問。 thời tiểu nhi tùy hậu nhập kì hoàn Tịnh Xá 。Phật kiến dĩ tri nhi cố vấn 。 是誰小兒。阿難以上因緣具白世尊。 thị thùy tiểu nhi 。A-nan dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 此小兒得出家不。佛告阿難。汝作何心。答言。慈愍心。佛言。 thử tiểu nhi đắc xuất gia bất 。Phật cáo A-nan 。nhữ tác hà tâm 。đáp ngôn 。từ mẫn tâm 。Phật ngôn 。 得出家。世尊當云何與出家。 đắc xuất gia 。Thế Tôn đương vân hà dữ xuất gia 。 如上羅睺羅出家中廣說。 như thượng La-hầu-la xuất gia trung quảng thuyết 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時有摩訶羅出家。聚落中安居竟。欲詣世尊問訊。 nhĩ thời hữu Ma-ha la xuất gia 。tụ lạc trung an cư cánh 。dục nghệ Thế Tôn vấn tấn 。 將十沙彌。爾時世尊在露處坐。摩訶羅遙見世尊。 tướng thập sa di 。nhĩ thời Thế Tôn tại lộ xứ/xử tọa 。Ma-ha la dao kiến Thế Tôn 。 便指語諸沙彌言。是汝祖翁。 tiện chỉ ngữ chư sa di ngôn 。thị nhữ tổ ông 。 時諸小沙彌競前趣佛。或捉床座。或牽捉衣或摩足。 thời chư tiểu sa di cạnh tiền thú Phật 。hoặc tróc sàng tọa 。hoặc khiên tróc y hoặc ma túc 。 或捉澡罐。佛知而故問。是誰沙彌。答言。是我許。 hoặc tróc táo quán 。Phật tri nhi cố vấn 。thị thùy sa di 。đáp ngôn 。thị ngã hứa 。 佛言。汝云何多度沙彌。從今日後。不聽畜眾。 Phật ngôn 。nhữ vân hà đa độ sa di 。tùng kim nhật hậu 。bất thính súc chúng 。 若畜一極至三聽畜。若大德比丘多人宗重。 nhược/nhã súc nhất cực chí tam thính súc 。nhược/nhã Đại Đức Tỳ-kheo đa nhân tông trọng 。 應語與餘人。復白言。我知有餘人。 ưng ngữ dữ dư nhân 。phục bạch ngôn 。ngã tri hữu dư nhân 。 但欲在阿闍梨下受誦經法增長修學。 đãn dục tại A-xà-lê hạ thọ/thụ tụng Kinh Pháp tăng trưởng tu học 。 是故與阿闍梨。如是應語與餘人得自教詔。 thị cố dữ A-xà-lê 。như thị ưng ngữ dữ dư nhân đắc tự giáo chiếu 。 若畜眾沙彌。得越毘尼罪。 nhược/nhã súc chúng sa di 。đắc việt tỳ ni tội 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時有比丘將一沙彌歸看親里路經曠野。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo tướng nhất sa di quy khán thân lý lộ Kinh khoáng dã 。 中道有非人化作龍右遶沙彌。以華散上。讚言善哉。大得善利。 trung đạo hữu phi nhân hóa tác long hữu nhiễu sa di 。dĩ hoa tán thượng 。tán ngôn Thiện tai 。Đại đắc thiện lợi 。 捨家出家不捉金銀及錢。比丘到親里家。 xả gia xuất gia bất tróc kim ngân cập tiễn 。Tỳ-kheo đáo thân lý gia 。 問訊已欲還時。親里婦言。汝今還去道逈多乏。 vấn tấn dĩ dục hoàn thời 。thân lý phụ ngôn 。nhữ kim hoàn khứ đạo huýnh đa phạp 。 可持是錢去市易所須。 khả trì thị tiễn khứ thị dịch sở tu 。 沙彌受取繫著衣頭而去。中道非人見沙彌持錢在比丘後行。 sa di thọ/thụ thủ hệ trước y đầu nhi khứ 。trung đạo phi nhân kiến sa di trì tiễn tại Tỳ-kheo hậu hạnh/hành/hàng 。 復化作龍來左遶沙彌。以土坌上。說是言。 phục hóa tác long lai tả nhiễu sa di 。dĩ độ bộn thượng 。thuyết thị ngôn 。 汝失善利。出家修道而捉錢行。沙彌便啼。 nhữ thất thiện lợi 。xuất gia tu đạo nhi tróc tiễn hạnh/hành/hàng 。sa di tiện Đề 。 比丘顧視問沙彌。汝何故啼。沙彌言。我不憶有過。 Tỳ-kheo cố thị vấn sa di 。nhữ hà cố Đề 。sa di ngôn 。ngã bất ức hữu quá 。 無故得惱。師言。汝有所捉耶。答言。持是錢來。 vô cố đắc não 。sư ngôn 。nhữ hữu sở tróc da 。đáp ngôn 。trì thị tiễn lai 。 師言捨棄。棄已非人復如前供養。 sư ngôn xả khí 。khí dĩ phi nhân phục như tiền cúng dường 。 比丘以是因緣往白世尊。佛言。從今日後。 Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 不聽沙彌持金銀錢。若比丘使沙彌最初捉金銀錢者。 bất thính sa di trì kim ngân tiễn 。nhược/nhã Tỳ-kheo sử sa di tối sơ tróc kim ngân tiễn giả 。 得越毘尼罪。若見沙彌先已捉。後使捉者無罪。 đắc việt tỳ ni tội 。nhược/nhã kiến sa di tiên dĩ tróc 。hậu sử tróc giả vô tội 。 復次佛住舍衛城。為諸天世人之所供養。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。vi/vì/vị chư Thiên thế nhân chi sở cúng dường 。 廣說如上。爾時尊者大目連。共專頭沙彌。 quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục liên 。cọng chuyên đầu sa di 。 食後到閻浮提阿耨大池上坐禪。 thực/tự hậu đáo Diêm-phù-đề A nậu Đại trì thượng tọa Thiền 。 時專頭沙彌見池邊金沙。便作是念。我今當盛是沙。 thời chuyên đầu sa di kiến trì biên kim sa 。tiện tác thị niệm 。ngã kim đương thịnh thị sa 。 可著世尊澡罐下。尊者目連從禪覺。 khả trước/trứ Thế Tôn táo quán hạ 。Tôn-Giả Mục liên tùng Thiền giác 。 即以神足乘虛而還。時專頭沙彌為非人所持。 tức dĩ thần túc thừa hư nhi hoàn 。thời chuyên đầu sa di vi/vì/vị phi nhân sở trì 。 時目連迴見喚沙彌來。答言。我不能得往。 thời Mục liên hồi kiến hoán sa di lai 。đáp ngôn 。ngã bất năng đắc vãng 。 問汝有所持耶答言。持是金沙。汝應捨棄。 vấn nhữ hữu sở trì da đáp ngôn 。trì thị kim sa 。nhữ ưng xả khí 。 捨已即乘虛而去。諸比丘以是因緣具白世尊。佛言。 xả dĩ tức thừa hư nhi khứ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日後。不聽沙彌捉金銀及錢。 tùng kim nhật hậu 。bất thính sa di tróc kim ngân cập tiễn 。 復次佛住迦維羅衛尼拘律樹釋氏精舍。 phục thứ Phật trụ/trú Ca duy La vệ ni câu luật thụ thích thị Tịnh Xá 。 諸檀越設供飯僧。時有沙彌在中逐鳥驅蠅。 chư đàn việt thiết cung/cúng phạn tăng 。thời hữu sa di tại trung trục điểu khu dăng 。 並拾遺飯骨菜菓蓏而噉。 tịnh thập di phạn cốt thái quả lỏa nhi đạm 。 時有諸母人情多憐愍。見已作如是言。 thời hữu chư mẫu nhân Tình đa liên mẫn 。kiến dĩ tác như thị ngôn 。 沙門釋子無有慈心食不平等。如畜犢子先乳後(穀-禾+牛)。 Sa Môn Thích tử vô hữu từ tâm thực/tự bất bình đẳng 。như súc độc tử tiên nhũ hậu (cốc -hòa +ngưu )。 而今比丘畜此小兒獨食不與。此壞敗人何道之有。 nhi kim Tỳ-kheo súc thử tiểu nhi độc thực/tự bất dữ 。thử hoại bại nhân hà đạo chi hữu 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛言。從今日後。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu 。 出家人食應等與。沙彌法者。沙彌有三品。 xuất gia nhân thực/tự ưng đẳng dữ 。sa di Pháp giả 。sa di hữu tam phẩm 。 一者從七歲至十三。名為驅烏沙彌。 nhất giả tùng thất tuế chí thập tam 。danh vi khu ô sa di 。 二者從十四至十九。是名應法沙彌。三者從二十上至七十。 nhị giả tùng thập tứ chí thập cửu 。thị danh ưng Pháp sa di 。tam giả tùng nhị thập thượng chí thất thập 。 是名名字沙彌。是三品皆名沙彌。 thị danh danh tự sa di 。thị tam phẩm giai danh sa di 。 爾時尊者優波離。知時而問世尊。沙彌云何與安居衣分。 nhĩ thời Tôn-Giả ưu ba ly 。tri thời nhi vấn Thế Tôn 。sa di vân hà dữ an cư y phần 。 佛言。若得比丘意應與。若半若三分之一。 Phật ngôn 。nhược/nhã đắc Tỳ-kheo ý ưng dữ 。nhược/nhã bán nhược/nhã tam phần chi nhất 。 得比丘意者。持戒能作淨事。優波離復白佛言。 đắc Tỳ-kheo ý giả 。trì giới năng tác tịnh sự 。ưu ba ly phục bạch Phật ngôn 。 云何與沙彌非時衣分。佛言。等與。 vân hà dữ sa di phi thời y phần 。Phật ngôn 。đẳng dữ 。 若沙彌得多衣。畏作非法去者。 nhược/nhã sa di đắc đa y 。úy tác phi pháp khứ giả 。 若與半若與三分之一。若彼和上阿闍梨言等與是沙彌無他。 nhược/nhã dữ bán nhược/nhã dữ tam phần chi nhất 。nhược/nhã bỉ hòa thượng A-xà-lê ngôn đẳng dữ thị sa di vô tha 。 應隨師語與。亡人衣分亦如是。 ưng tùy sư ngữ dữ 。vong nhân y phần diệc như thị 。 是名沙彌法鉢法者。佛住尸利曼荼羅林中。成佛不久。 thị danh sa di Pháp bát Pháp giả 。Phật trụ/trú thi-lợi mạn-đà-la lâm trung 。thành Phật bất cửu 。 時有商人。一名帝隸浮娑。二名跋梨伽。 thời hữu thương nhân 。nhất danh đế lệ phù sa 。nhị danh bạt lê già 。 應廣說乃至持麨蜜往詣世尊。世尊作是念。 ưng quảng thuyết nãi chí trì xiểu mật vãng nghệ Thế Tôn 。Thế Tôn tác thị niệm 。 過去諸如來應供正遍知為手受食。為器受食耶。 quá khứ chư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri vi/vì/vị thủ thọ/thụ thực/tự 。vi/vì/vị khí thọ/thụ thực/tự da 。 作是念已。時四大天王各持金鉢來奉世尊。 tác thị niệm dĩ 。thời tứ đại thiên vương các trì kim bát lai phụng Thế Tôn 。 佛言。不應受如是銀鉢。一切寶鉢皆不應受。 Phật ngôn 。bất ưng thọ/thụ như thị ngân bát 。nhất thiết bảo bát giai bất ưng thọ/thụ 。 復各持石鉢來。佛復作是念。若受一鉢。 phục các trì thạch bát lai 。Phật phục tác thị niệm 。nhược/nhã thọ/thụ nhất bát 。 恐諸王意不悅。即時受四鉢。累置左手中。 khủng chư Vương ý bất duyệt 。tức thời thọ/thụ tứ bát 。luy trí tả thủ trung 。 右手按之合成一鉢。令四際現。佛受鉢已受商人麨蜜。 hữu thủ án chi hợp thành nhất bát 。lệnh tứ tế hiện 。Phật thọ/thụ bát dĩ thọ/thụ thương nhân xiểu mật 。 廣說呪願爾時商人歡喜前白佛言。 quảng thuyết chú nguyện nhĩ thời thương nhân hoan hỉ tiền bạch Phật ngôn 。 願賜爪髮還起支提。佛即剪爪剃髮與之起塔。 nguyện tứ trảo phát hoàn khởi chi đề 。Phật tức tiễn trảo thế phát dữ chi khởi tháp 。 復次佛住孫婆白土聚落。 phục thứ Phật trụ/trú tôn Bà bạch độ tụ lạc 。 爾時孫婆天神來至佛所白佛言。世尊。 nhĩ thời tôn Bà thiên thần lai chí Phật sở bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是中過去諸如來應供正遍知受用此間瓦鉢。 thị trung quá khứ chư Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri thọ dụng thử gian ngõa bát 。 唯願世尊聽諸比丘受用瓦鉢。佛言。從今日後聽受用瓦鉢。 duy nguyện Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo thọ dụng ngõa bát 。Phật ngôn 。tùng kim nhật hậu thính thọ dụng ngõa bát 。 復次佛住舍衛城。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時有比丘往至法豫瓦師所。作如是言。長壽。為我作鉢。爾時作好瓦鉢。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo vãng chí Pháp dự ngõa sư sở 。tác như thị ngôn 。trường thọ 。vi/vì/vị ngã tác bát 。nhĩ thời tác hảo ngõa bát 。 令色如金與比丘。佛言。不聽作金色。 lệnh sắc như kim dữ Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。bất thính tác kim sắc 。 復作銀色。佛言。不聽作銀色。佛語諸比丘。 phục tác ngân sắc 。Phật ngôn 。bất thính tác ngân sắc 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 今是齋日。喚法豫優婆塞。洗浴著淨衣受布薩。 kim thị trai nhật 。hoán Pháp dự ưu-bà-tắc 。tẩy dục trước/trứ tịnh y thọ/thụ bố tát 。 時優婆塞洗浴著淨衣來至佛所受布薩已。 thời ưu-bà-tắc tẩy dục trước/trứ tịnh y lai chí Phật sở thọ bố tát dĩ 。 世尊示土處。汝知是土。 Thế Tôn thị độ xứ/xử 。nhữ tri thị độ 。 如是和如是打如是(土*廷)如是作如是熏作鉢。 như thị hòa như thị đả như thị (độ *đình )như thị tác như thị huân tác bát 。 熏作鉢成就已作三種色。一者如孔雀咽色。二者如毘陵伽鳥色。 huân tác bát thành tựu dĩ tác tam chủng sắc 。nhất giả như Khổng-tước yết sắc 。nhị giả như Tì lăng già điểu sắc 。 三者如鴿色。佛言。熏時當伺候使作如是色。 tam giả như cáp sắc 。Phật ngôn 。huân thời đương tý hậu sử tác như thị sắc 。 復次佛住舍衛城。爾時有比丘。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 優婆尸婆國土持鉢來白佛言。世尊。聽用是鉢不。佛言。 ưu bà thi Bà quốc độ trì bát lai bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thính dụng thị bát bất 。Phật ngôn 。 聽用。如是迦絺耶國持鉢來。佛言。聽用。 thính dụng 。như thị Ca hi da quốc trì bát lai 。Phật ngôn 。thính dụng 。 北方比丘持赤鉢來白佛言。聽用是鉢不。佛言。 Bắc phương Tỳ-kheo trì xích bát lai bạch Phật ngôn 。thính dụng thị bát bất 。Phật ngôn 。 不聽用。復次佛住舍衛城。五事利益故。 bất thính dụng 。phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。ngũ sự lợi ích cố 。 如來應供正遍知五日一行諸比丘房。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。 見一比丘痏手。佛知而故問。比丘汝安樂不。答言。世尊。 kiến nhất Tỳ-kheo vị thủ 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo nhữ an lạc bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我手痏失鉢墮地。破鉢故是以不樂。佛言。 ngã thủ vị thất bát đọa địa 。phá bát cố thị dĩ bất lạc/nhạc 。Phật ngôn 。 從今日後。聽諸比丘用鐵鉢。用鐵鉢時。 tùng kim nhật hậu 。thính chư Tỳ-kheo dụng thiết bát 。dụng thiết bát thời 。 應作鉢爐熏熏時當用阿摩勒核佉陀羅核巨摩 ưng tác bát lô huân huân thời đương dụng a-ma-lặc hạch khư Đà-la hạch cự ma 竹根熏。 trúc căn huân 。 復次佛住王舍城。 phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時王阿闍世作大新堂竟。作如是念。此堂誰能知其過失。 nhĩ thời Vương A-xà-thế tác Đại tân đường cánh 。tác như thị niệm 。thử đường thùy năng tri kỳ quá thất 。 唯有諸沙門釋子。聰明智慧能知此過失。又作是念。 duy hữu chư Sa Môn Thích tử 。thông minh trí tuệ năng tri thử quá thất 。hựu tác thị niệm 。 我不可直喚諸比丘來看此堂。 ngã bất khả trực hoán chư Tỳ-kheo lai khán thử đường 。 正當設會處處著人微聽所說。爾時諸比丘來入。 chánh đương thiết hội xứ xứ trước/trứ nhân vi thính sở thuyết 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo lai nhập 。 有一比丘作是言。此堂都好。唯一角差降一(麩-夫+廣)麥許。 hữu nhất Tỳ-kheo tác thị ngôn 。thử đường đô hảo 。duy nhất giác sái hàng nhất (phu -phu +quảng )mạch hứa 。 復有一比丘作是言。此堂都好。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo tác thị ngôn 。thử đường đô hảo 。 唯閣道上戶楣額太下。 duy các đạo thượng hộ mi ngạch thái hạ 。 王剎利種羽儀扇蓋不得平行出入。時有一摩訶羅比丘。見地斷材頭作是念。 Vương sát lợi chủng vũ nghi phiến cái bất đắc bình hạnh/hành/hàng xuất nhập 。thời hữu nhất Ma-ha la Tỳ-kheo 。kiến địa đoạn tài đầu tác thị niệm 。 此好可作鉢。比丘食訖還去。 thử hảo khả tác bát 。Tỳ-kheo thực/tự cật hoàn khứ 。 爾時諸人各白王所聞。王即喚巧匠以綖量度。如說無異。 nhĩ thời chư nhân các bạch Vương sở văn 。Vương tức hoán xảo tượng dĩ diên lượng độ 。như thuyết vô dị 。 即勅巧匠使令改之。王憶摩訶羅語。 tức sắc xảo tượng sử lệnh cải chi 。Vương ức Ma-ha la ngữ 。 諸比丘故當須鉢。即喚巧師旋作木鉢。 chư Tỳ-kheo cố đương tu bát 。tức hoán xảo sư toàn tác mộc bát 。 作種種飯食盛滿鉢復持瓦鉢鐵鉢盛滿飯食。 tác chủng chủng phạn thực thịnh mãn bát phục trì ngõa bát thiết bát thịnh mãn phạn thực 。 遣人送往奉上世尊。佛言。不聽用木鉢。受垢膩故。 khiển nhân tống vãng phụng thượng Thế Tôn 。Phật ngôn 。bất thính dụng mộc bát 。thọ/thụ cấu nị cố 。 亦是外道幖幟故不得受。此中淨者。世尊即受。 diệc thị ngoại đạo tiêu xí cố bất đắc thọ/thụ 。thử trung tịnh giả 。Thế Tôn tức thọ/thụ 。 不淨者不受。復次佛住王舍城。 bất tịnh giả bất thọ/thụ 。phục thứ Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時阿闍世王未與毘舍離離車有怨。 nhĩ thời A-xà-thế vương vị dữ Tỳ xá ly ly xa hữu oán 。 時南國商人持一段摩尼來與王阿闍世。得已作是念。 thời Nam quốc thương nhân trì nhất đoạn ma-ni lai dữ Vương A-xà-thế 。đắc dĩ tác thị niệm 。 此寶是諸舅所須。即遣人送與離車。 thử bảo thị chư cữu sở tu 。tức khiển nhân tống dữ ly xa 。 離車得已作是念。此寶不可分。即著摩尼庫中。 ly xa đắc dĩ tác thị niệm 。thử bảo bất khả phần 。tức trước/trứ ma-ni khố trung 。 離車後行諸庫見摩尼已。此寶可中作器飲釋伽羅漿。 ly xa hậu hạnh/hành/hàng chư khố kiến ma-ni dĩ 。thử bảo khả trung tác khí ẩm thích già la tương 。 即喚摩尼師來作器。器成偶似鉢形。 tức hoán ma-ni sư lai tác khí 。khí thành ngẫu tự bát hình 。 離車作是念。此是出家人器。非俗人所宜。 ly xa tác thị niệm 。thử thị xuất gia nhân khí 。phi tục nhân sở nghi 。 應與薩遮尼揵子。復有言。應與姊子尼健。復有言。 ưng dữ tát già ni kiền tử 。phục hưũ ngôn 。ưng dữ tỉ tử Ni-kiện 。phục hưũ ngôn 。 何故與是噉酒糟驢。應與世尊。 hà cố dữ thị đạm tửu tao lư 。ưng dữ Thế Tôn 。 如是眾多各各不同。即行籌取定。與佛者多。 như thị chúng đa các các bất đồng 。tức hạnh/hành/hàng trù thủ định 。dữ Phật giả đa 。 眾人議言我等不可空鉢與佛應當莊嚴校飾。 chúng nhân nghị ngôn ngã đẳng bất khả không bát dữ Phật ứng đương trang nghiêm giáo sức 。 即以碎寶滿鉢置寶籠中。 tức dĩ toái bảo mãn bát trí bảo lung trung 。 復持瓦鉢鐵鉢盛種種食奉獻世尊。佛語諸離車。此摩尼鉢不應受。 phục trì ngõa bát thiết bát thịnh chủng chủng thực/tự phụng hiến Thế Tôn 。Phật ngữ chư ly xa 。thử ma-ni bát bất ưng thọ/thụ 。 是中碎寶及寶籠亦不應受。聽鐵鉢瓦鉢不聽寶鉢。 thị trung toái bảo cập bảo lung diệc bất ưng thọ/thụ 。thính thiết bát ngõa bát bất thính bảo bát 。 淨者應受。不淨者不應受。 tịnh giả ưng thọ/thụ 。bất tịnh giả bất ưng thọ/thụ 。 離車即持寶鉢還歸。眾人議言。應與姊子尼犍。復有人言。 ly xa tức trì bảo bát hoàn quy 。chúng nhân nghị ngôn 。ưng dữ tỉ tử Ni-kiền 。phục hưũ nhân ngôn 。 是噉酒糟驢。不應與寶籠及碎寶。 thị đạm tửu tao lư 。bất ưng dữ bảo lung cập toái bảo 。 應作繩絡囊盛空鉢與。即作繩絡盛空鉢。遣人送與。 ưng tác thằng lạc nang thịnh không bát dữ 。tức tác thằng lạc thịnh không bát 。khiển nhân tống dữ 。 時有一離車信敬尼揵。先往具白此事。 thời hữu nhất ly xa tín kính ni kiền 。tiên vãng cụ bạch thử sự 。 彼送鉢來者慎莫與受。鉢至已。尼犍言。是空鉢不應受。 bỉ tống bát lai giả thận mạc dữ thọ/thụ 。bát chí dĩ 。Ni-kiền ngôn 。thị không bát bất ưng thọ/thụ 。 麻繩作絡亦不應受。先與瞿曇沙門後與我。 ma thằng tác lạc diệc bất ưng thọ/thụ 。tiên dữ Cồ Đàm Sa Môn hậu dữ ngã 。 故亦不應受。我今唯受一事。 cố diệc bất ưng thọ/thụ 。ngã kim duy thọ/thụ nhất sự 。 若截諸年少離車舌。合鹽油熬。盛滿鉢來我當受。 nhược/nhã tiệt chư niên thiểu ly xa thiệt 。hợp diêm du ngao 。thịnh mãn bát lai ngã đương thọ/thụ 。 信還具白諸離車。諸離車言。此是我姊子。 tín hoàn cụ bạch chư ly xa 。chư ly xa ngôn 。thử thị ngã tỉ tử 。 怨傷故作是言耳。但當送與。如是三反。所言不異。 oán thương cố tác thị ngôn nhĩ 。đãn đương tống dữ 。như thị tam phản 。sở ngôn bất dị 。 諸離車言。此是奇事。我以厚施反生怨毒。 chư ly xa ngôn 。thử thị kì sự 。ngã dĩ hậu thí phản sanh oán độc 。 即遣人往持搏打殺。諸比丘以是因緣具白世尊。 tức khiển nhân vãng trì bác đả sát 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 云何薩遮尼揵子坐舌害身。佛言。 vân hà tát già ni kiền tử tọa thiệt hại thân 。Phật ngôn 。 非但今日坐舌害身。如舉吉羅本生經中廣說。 phi đãn kim nhật tọa thiệt hại thân 。như cử cát la bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。 巔多利鳥生經中說。如鼈生經中說。 điên đa lợi điểu sanh Kinh trung thuyết 。như miết sanh Kinh trung thuyết 。 如鸚鵡生經中說復次佛住舍衛城。爾時有比丘。 như anh vũ sanh Kinh trung thuyết phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 鉢中安隔盛種種食。佛知而故問。比丘。汝鉢中作何等。 bát trung an cách thịnh chủng chủng thực/tự 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo 。nhữ bát trung tác hà đẳng 。 答言。世尊。是中一處安飯。一處安羹。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。thị trung nhất xứ/xử an phạn 。nhất xứ/xử an canh 。 一處安肉菜。佛言。汝貪著種種味耶。 nhất xứ/xử an nhục thái 。Phật ngôn 。nhữ tham trước chủng chủng vị da 。 從今日不聽鉢中安隔。若安隔者越比尼罪。 tùng kim nhật bất thính bát trung an cách 。nhược/nhã an cách giả việt bỉ ni tội 。 若以餅隔及飯隔者無罪。復有比丘。用生鉢食故而吐。 nhược/nhã dĩ bính cách cập phạn cách giả vô tội 。phục hưũ Tỳ-kheo 。dụng sanh bát thực/tự cố nhi thổ 。 佛言應熏。 Phật ngôn ưng huân 。 當用阿摩勒核熏佉陀羅核巨摩竹根熏。爾時諸比丘鉢底盡佛言。 đương dụng a-ma-lặc hạch huân khư Đà-la hạch cự ma trúc căn huân 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo bát để tận Phật ngôn 。 底應安曼荼羅鍱。爾時諸比丘用金銀寶物作。佛言。 để ưng an mạn-đà-la diệp 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo dụng kim ngân bảo vật tác 。Phật ngôn 。 不應用金銀作。應用赤銅白鑞鉛錫。 bất ưng dụng kim ngân tác 。ưng dụng xích đồng bạch lạp duyên tích 。 爾時諸比丘盡通遍覆鉢。佛言。不聽一切盡覆。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tận thông biến phước bát 。Phật ngôn 。bất thính nhất thiết tận phước 。 極大者去緣四指。極小者如尸舍樹葉。 cực đại giả khứ duyên tứ chỉ 。cực tiểu giả như thi xá thụ/thọ diệp 。 諸比丘曼荼羅上作鳥獸形像。佛言。不聽作鳥獸形像。 chư Tỳ-kheo mạn-đà-la thượng tác điểu thú hình tượng 。Phật ngôn 。bất thính tác điểu thú hình tượng 。 若作鉢鍱者若方若圓。曼荼羅法者。 nhược/nhã tác bát diệp giả nhược/nhã phương nhược/nhã viên 。mạn-đà-la Pháp giả 。 若鉢無曼荼羅不得著地。若著地者得越毘尼罪。 nhược/nhã bát vô mạn-đà-la bất đắc trước/trứ địa 。nhược/nhã trước/trứ địa giả đắc việt tỳ ni tội 。 應著鉢支上若葉若草上。 ưng trước/trứ bát chi thượng nhược/nhã diệp nhược/nhã thảo thượng 。 若鉢安曼荼羅者著地無罪。若泥地曼荼羅者著地無罪。 nhược/nhã bát an mạn-đà-la giả trước/trứ địa vô tội 。nhược/nhã nê địa mạn-đà-la giả trước/trứ địa vô tội 。 下至水灑地安鉢無罪。若停鉢置地者。越毘尼罪。 hạ chí thủy sái địa an bát vô tội 。nhược/nhã đình bát trí địa giả 。việt tỳ ni tội 。 是名鉢法。粥法者。 thị danh bát Pháp 。chúc Pháp giả 。 佛住舍衛城。時城內難陀母。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。thời thành nội Nan-đà mẫu 。 憂婆斯荼羅母半月中三受布薩。八日十四日十五日。 ưu Bà tư đồ La mẫu bán nguyệt trung tam thọ bố tát 。bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 布薩日作食先飯比丘後自食。 bố tát nhật tác thực/tự tiên phạn Tỳ-kheo hậu tự thực/tự 。 至明日復作布薩。食作釜飯逼上。飯汁自飲。 chí minh nhật phục tác bố tát 。thực/tự tác phủ phạn bức thượng 。phạn trấp tự ẩm 。 即覺身中內風除宿食消。覺飢須食。作是念。 tức giác thân trung nội phong trừ tú thực/tự tiêu 。giác cơ tu thực/tự 。tác thị niệm 。 阿闍梨是一食人。應當須粥。取多水著少米。 A-xà-lê thị nhất thực nhân 。ứng đương tu chúc 。thủ đa thủy trước/trứ thiểu mễ 。 合煎去兩分。然後內胡椒蓽茇。粥熟已盛滿甕。 hợp tiên khứ lượng (lưỡng) phần 。nhiên hậu nội hồ tiêu tất bạt 。chúc thục dĩ thịnh mãn úng 。 持詣祇洹精舍。至已稽首佛足却住一面白佛言。 trì nghệ kì hoàn Tịnh Xá 。chí dĩ khể thủ Phật túc khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。 唯願世尊聽諸比丘食粥。佛言。 duy nguyện Thế Tôn thính chư Tỳ-kheo thực/tự chúc 。Phật ngôn 。 從今日後聽食粥。其日有檀越。精舍中飯僧。 tùng kim nhật hậu thính thực/tự chúc 。kỳ nhật hữu đàn việt 。Tịnh Xá trung phạn tăng 。 諸比丘心生疑。世尊制戒不得處處食。 chư Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。Thế Tôn chế giới bất đắc xứ xứ thực/tự 。 我等云何作淨得食。佛言。若粥初出釜。畫不成字者。 ngã đẳng vân hà tác tịnh đắc thực/tự 。Phật ngôn 。nhược/nhã chúc sơ xuất phủ 。họa bất thành tự giả 。 是非處處食非別眾食。非滿足食。若粥初出釜。 thị phi xứ xứ thực/tự phi biệt chúng thực/tự 。phi mãn túc thực/tự 。nhược/nhã chúc sơ xuất phủ 。 畫成字者。名處處食。亦名別眾食滿足食。 họa thành tự giả 。danh xứ xứ thực/tự 。diệc danh biệt chúng thực/tự mãn túc thực/tự 。 爾時世尊說偈呪願。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết kệ chú nguyện 。  持戒清淨人所奉  恭敬隨時以粥施  trì giới thanh tịnh nhân sở phụng   cung kính tùy thời dĩ chúc thí  十利饒益於行者  色力壽樂辭清辯  thập lợi nhiêu ích ư hành giả   sắc lực thọ lạc/nhạc từ thanh biện  宿食風除飢渴消  是名為藥佛所說  tú thực/tự phong trừ cơ khát tiêu   thị danh vi/vì/vị dược Phật sở thuyết  欲生人天常受樂  應當以粥施眾僧  dục sanh nhân thiên thường thọ/thụ lạc/nhạc   ứng đương dĩ chúc thí chúng tăng 復次佛俱薩羅國遊行。 phục thứ Phật câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 漸漸至呵帝欽婆羅門聚落。應廣說。 tiệm tiệm chí ha đế Khâm-bà-la môn tụ lạc 。ưng quảng thuyết 。 乃至婆羅門車載粳米豆胡麻酥油石蜜。隨逐世尊六月中。 nãi chí Bà-la-môn xa tái canh mễ đậu hồ ma tô du thạch mật 。tùy trục Thế Tôn lục nguyệt trung 。 欲伺無人作供時我當作供。 dục tý vô nhân tác cung/cúng thời ngã đương tác cung/cúng 。 佛在世人民信心歡喜多設供養。前食後食都無空缺。世尊還舍衛城。 Phật tại thế nhân dân tín tâm hoan hỉ đa thiết cúng dường 。tiền thực/tự hậu thực/tự đô vô không khuyết 。Thế Tôn hoàn Xá-vệ thành 。 時婆羅門家遣信來追。種作時至宜應速還。 thời Bà-la-môn gia khiển tín lai truy 。chủng tác thời chí nghi ưng tốc hoàn 。 時婆羅門問尊者阿難。 thời Bà-la-môn vấn Tôn-Giả A-nan 。 世尊明日從何門出趣舍衛城。阿難言。婆羅門汝何故問。婆羅門言。 Thế Tôn minh nhật tùng hà môn xuất thú Xá-vệ thành 。A-nan ngôn 。Bà-la-môn nhữ hà cố vấn 。Bà-la-môn ngôn 。 我所有米豆欲散道中。 ngã sở hữu mễ đậu dục tán đạo trung 。 願佛比丘僧蹈上而去。便為受用。阿難言。婆羅門須我問佛。 nguyện Phật Tỳ-kheo tăng đạo thượng nhi khứ 。tiện vi/vì/vị thọ dụng 。A-nan ngôn 。Bà-la-môn tu ngã vấn Phật 。 爾時尊者阿難。以是因緣具白世尊。佛言。阿難。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。A-nan 。 誰曾教化受彼供養。答言。尊者舍利弗。 thùy tằng giáo hóa thọ/thụ bỉ cúng dường 。đáp ngôn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。 佛問舍利弗。汝曾受彼供養耶。世尊。我曾受彼一食。 Phật vấn Xá-lợi-phất 。nhữ tằng thọ/thụ bỉ cúng dường da 。Thế Tôn 。ngã tằng thọ/thụ bỉ nhất thực 。 佛言。汝即是教化彼者。可往語彼婆羅門。 Phật ngôn 。nhữ tức thị giáo hóa bỉ giả 。khả vãng ngữ bỉ Bà-la-môn 。 明日能為僧作粥不。舍利弗即往說法。 minh nhật năng vi/vì/vị tăng tác chúc bất 。Xá-lợi-phất tức vãng thuyết Pháp 。 乃至能為眾僧作粥不。婆羅門言。 nãi chí năng vi/vì/vị chúng tăng tác chúc bất 。Bà-la-môn ngôn 。 我乃欲以米豆布地令佛及僧蹈上過。作粥何以不能。 ngã nãi dục dĩ mễ đậu bố địa lệnh Phật cập tăng đạo thượng quá 。tác chúc hà dĩ bất năng 。 即夜辦種種粥酥粥乳粥油粥酪粥肉粥魚粥。 tức dạ biện/bạn chủng chủng chúc tô chúc nhũ chúc du chúc lạc chúc nhục chúc ngư chúc 。 晨朝佛比丘僧坐已。手自行粥。佛知而故問。 thần triêu Phật Tỳ-kheo tăng tọa dĩ 。thủ tự hạnh/hành/hàng chúc 。Phật tri nhi cố vấn 。 米置何處。答言此處。何處煮。答言。此處。佛言。 mễ trí hà xứ/xử 。đáp ngôn thử xứ 。hà xứ/xử chử 。đáp ngôn 。thử xứ 。Phật ngôn 。 內宿不聽。內煮亦不聽。 nội tú bất thính 。nội chử diệc bất thính 。 聽餘淨粥不聽是粥。復次佛俱薩羅國遊行。 thính dư tịnh chúc bất thính thị chúc 。phục thứ Phật câu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 至故石婆羅門聚落。爾時有剃髮師摩訶羅父子。 chí cố thạch Bà-la-môn tụ lạc 。nhĩ thời hữu thế phát sư Ma-ha la phụ tử 。 出家住此聚落。時摩訶羅聞世尊來即語兒言。 xuất gia trụ/trú thử tụ lạc 。thời Ma-ha la văn Thế Tôn lai tức ngữ nhi ngôn 。 汝持剃髮具入聚落。求米豆酥油石蜜。 nhữ trì thế phát cụ nhập tụ lạc 。cầu mễ đậu tô du thạch mật 。 世尊至當作種種粥。兒即入聚落。眾人問言。 Thế Tôn chí đương tác chủng chủng chúc 。nhi tức nhập tụ lạc 。chúng nhân vấn ngôn 。 汝剃髮欲得何物。答言。我須米豆酥油石蜜。汝用何為。 nhữ thế phát dục đắc hà vật 。đáp ngôn 。ngã tu mễ đậu tô du thạch mật 。nhữ dụng hà vi/vì/vị 。 答言。明日世尊至。當作種種粥。 đáp ngôn 。minh nhật Thế Tôn chí 。đương tác chủng chủng chúc 。 時諸居士聞已信心歡喜加倍與之。即持還住處。世尊至已。 thời chư Cư-sĩ văn dĩ tín tâm hoan hỉ gia bội dữ chi 。tức trì hoàn trụ xứ 。Thế Tôn chí dĩ 。 摩訶羅自作種種粥。至明旦佛比丘僧坐已。 Ma-ha la tự tác chủng chủng chúc 。chí minh đán Phật Tỳ-kheo tăng tọa dĩ 。 摩訶羅自洗手躬自行粥。佛知而故問。比丘。 Ma-ha la tự tẩy thủ cung tự hạnh/hành/hàng chúc 。Phật tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo 。 此何等粥。答言。世尊。 thử hà đẳng chúc 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我本在家時供養諸比丘。常作是念。何時當得自手供養世尊。 ngã bổn tại gia thời cúng dường chư Tỳ-kheo 。thường tác thị niệm 。hà thời đương đắc tự thủ cúng dường Thế Tôn 。 今故作此粥。佛言。何處得米。答言。 kim cố tác thử chúc 。Phật ngôn 。hà xứ/xử đắc mễ 。đáp ngôn 。 小兒客作剃髮得。佛言。內宿不聽。內煮不聽。自煮不聽。 tiểu nhi khách tác thế phát đắc 。Phật ngôn 。nội tú bất thính 。nội chử bất thính 。tự chử bất thính 。 客作得亦不聽。聽餘淨粥淨作得食。 khách tác đắc diệc bất thính 。thính dư tịnh chúc tịnh tác đắc thực/tự 。 復次佛鴦求多羅國遊行。 phục thứ Phật ương cầu Ta-la quốc du hạnh/hành/hàng 。 時雞尼耶螺髻梵志聞世尊來。 thời kê ni da loa kế phạm chí văn Thế Tôn lai 。 作種種粥酥粥胡麻粥乳粥酪粥油粥魚肉粥。佛比丘僧坐已行種種粥。 tác chủng chủng chúc tô chúc hồ ma chúc nhũ chúc lạc chúc du chúc ngư nhục chúc 。Phật Tỳ-kheo tăng tọa dĩ hạnh/hành/hàng chủng chủng chúc 。 諸比丘心生疑。 chư Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。 世尊制戒不得處處食我等云何得淨而食。佛言。若粥初出釜畫不成字者。 Thế Tôn chế giới bất đắc xứ xứ thực/tự ngã đẳng vân hà đắc tịnh nhi thực/tự 。Phật ngôn 。nhược/nhã chúc sơ xuất phủ họa bất thành tự giả 。 聽除肉粥魚粥餘一切粥。非處處食。非別眾食。 thính trừ nhục chúc ngư chúc dư nhất thiết chúc 。phi xứ xứ thực/tự 。phi biệt chúng thực/tự 。 非滿足食。若比丘乞食。 phi mãn túc thực/tự 。nhược/nhã Tỳ-kheo khất thực 。 煮飯未熟合泔汁(戀-心+廾)與食者無罪。若但取飯與食者。 chử phạn vị thục hợp cam trấp (luyến -tâm +củng )dữ thực/tự giả vô tội 。nhược/nhã đãn thủ phạn dữ thực/tự giả 。 名別眾食處處食滿足食。是名粥法。 danh biệt chúng thực/tự xứ xứ thực/tự mãn túc thực/tự 。thị danh chúc Pháp 。 餅法者。佛住舍衛城。世尊四月一剃髮。 bính Pháp giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。Thế Tôn tứ nguyệt nhất thế phát 。 剃髮時世人持種種餅食來看世尊。 thế phát thời thế nhân trì chủng chủng bính thực/tự lai khán Thế Tôn 。 時有一婆羅門問婦言。家中有餅具不。答言有。 thời hữu nhất Bà-la-môn vấn phụ ngôn 。gia trung hữu bính cụ bất 。đáp ngôn hữu 。 粳米二斗油四升。用作何等。答言。沙門瞿曇今日剃髮。 canh mễ nhị đẩu du tứ thăng 。dụng tác hà đẳng 。đáp ngôn 。sa môn Cồ đàm kim nhật thế phát 。 諸人悉持餅往。汝可疾疾作餅。 chư nhân tất trì bính vãng 。nhữ khả tật tật tác bính 。 我欲隨伴供養沙門瞿曇。即作餅盛著器中。 ngã dục tùy bạn cúng dường sa môn Cồ đàm 。tức tác bính thịnh trước/trứ khí trung 。 以淨巾覆上持去。爾時世尊大眾圍遶。 dĩ tịnh cân phước thượng trì khứ 。nhĩ thời Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu 。 國王大臣剎利婆羅門十八大聚落主。悉在會中。 Quốc Vương đại thần sát lợi Bà-la-môn thập bát Đại tụ lạc chủ 。tất tại hội trung 。 此婆羅門疑懼不敢逆前。獨在一處作是念。 thử Bà-la-môn nghi cụ bất cảm nghịch tiền 。độc tại nhất xứ/xử tác thị niệm 。 若沙門瞿曇一切智一切見者。常觀世間無不見無不知。 nhược/nhã sa môn Cồ đàm nhất thiết trí nhất thiết kiến giả 。thường quán thế gian vô bất kiến vô bất tri 。 若照世間我今亦是世間。亦應知見我心。 nhược/nhã chiếu thế gian ngã kim diệc thị thế gian 。diệc ứng tri kiến ngã tâm 。 佛知婆羅門心念已。即遙喚婆羅門來。 Phật tri Bà-la-môn tâm niệm dĩ 。tức dao hoán Bà-la-môn lai 。 來已佛知而故問。婆羅門。汝器中何等。答言。 lai dĩ Phật tri nhi cố vấn 。Bà-la-môn 。nhữ khí trung hà đẳng 。đáp ngôn 。 是餅世尊。佛語婆羅門。行與眾僧人人與一(米*番)。 thị bính Thế Tôn 。Phật ngữ Bà-la-môn 。hạnh/hành/hàng dữ chúng tăng nhân nhân dữ nhất (mễ *phiên )。 答言。此大眾五百。今餅甚少不能得遍。佛言。 đáp ngôn 。thử Đại chúng ngũ bách 。kim bính thậm thiểu bất năng đắc biến 。Phật ngôn 。 汝但行。婆羅門即行餅人與一(米*番)。餅故不減。 nhữ đãn hạnh/hành/hàng 。Bà-la-môn tức hạnh/hành/hàng bính nhân dữ nhất (mễ *phiên )。bính cố bất giảm 。 乃至三遍猶故不減。時婆羅門作是念。 nãi chí tam biến do cố bất giảm 。thời Bà-la-môn tác thị niệm 。 沙門瞿曇有大神力。如是少餅大眾三遍。 sa môn Cồ đàm hữu đại thần lực 。như thị thiểu bính Đại chúng tam biến 。 猶故不減。佛知婆羅門心歡喜已。 do cố bất giảm 。Phật tri Bà-la-môn tâm hoan hỉ dĩ 。 隨順說法示教利喜。婆羅門即得須陀洹道。諸比丘白佛言。 tùy thuận thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。Bà-la-môn tức đắc Tu-đà-hoàn đạo 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。云何婆羅門以少因緣得大果報。佛言。 Thế Tôn 。vân hà Bà-la-môn dĩ thiểu nhân duyên đắc Đại quả báo 。Phật ngôn 。 不但今日以少因緣得大果報。 bất đãn kim nhật dĩ thiểu nhân duyên đắc Đại quả báo 。 過去世時已曾如是。如本生經中說。餅者。 quá khứ thế thời dĩ tằng như thị 。như bản sanh Kinh trung thuyết 。bính giả 。 大麥餅(麩-夫+廣)麥餅小麥餅米餅豆餅油餅酥餅摩睺羅餅鉢波勒 Đại mạch bính (phu -phu +quảng )mạch bính tiểu mạch bính mễ bính đậu bính du bính tô bính ma hầu la bính bát ba lặc 餅牛耳餅波利斯餅芻徒餅曼坻羅餅歡喜丸 bính ngưu nhĩ bính Ba lợi tư bính sô đồ bính mạn chì La bính hoan hỉ hoàn 肉餅。如是比一切皆名餅。除肉餅賓荼餅。 nhục bính 。như thị bỉ nhất thiết giai danh bính 。trừ nhục bính tân đồ bính 。 餘一切餅。非別眾食。非處處食。非滿足食。 dư nhất thiết bính 。phi biệt chúng thực/tự 。phi xứ xứ thực/tự 。phi mãn túc thực/tự 。 是名餅法。菜法者。佛住南山頻頭大邑。 thị danh bính Pháp 。thái Pháp giả 。Phật trụ/trú Nam sơn tần đầu Đại ấp 。 爾時有二優婆夷。一名娑婆居。二名叉波能。 nhĩ thời hữu nhị ưu-bà-di 。nhất danh Ta-bà cư 。nhị danh xoa ba năng 。 煮菜令如肉味。煮好菜已奉諸比丘。 chử thái lệnh như nhục vị 。chử hảo thái dĩ phụng chư Tỳ-kheo 。 比丘不受心生疑悔。世尊制戒不得處處食。 Tỳ-kheo bất thọ/thụ tâm sanh nghi hối 。Thế Tôn chế giới bất đắc xứ xứ thực/tự 。 我等云何作淨得食。以上事具白世尊。佛言。 ngã đẳng vân hà tác tịnh đắc thực/tự 。dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 一切菜非處處食。非別眾食。非滿足食。菜者。 nhất thiết thái phi xứ xứ thực/tự 。phi biệt chúng thực/tự 。phi mãn túc thực/tự 。thái giả 。 乾菜蕪菁菜葱菜瓠菜。如是比是名菜法。麨法者。 kiền thái vu tinh thái thông thái hồ thái 。như thị bỉ thị danh thái Pháp 。xiểu Pháp giả 。 大麥麨小麥麨(麩-夫+廣)麥麨蒙具麨磨沙麨加羅那麨 Đại mạch xiểu tiểu mạch xiểu (phu -phu +quảng )mạch xiểu mông cụ xiểu ma sa xiểu gia La na xiểu 伊離麨胡麻麨。如是比一切麨。非別眾食。 y ly xiểu hồ ma xiểu 。như thị bỉ nhất thiết xiểu 。phi biệt chúng thực/tự 。 非處處食。非滿足食。是名麨法。 phi xứ xứ thực/tự 。phi mãn túc thực/tự 。thị danh xiểu Pháp 。 漿法者佛住王舍城。 tương Pháp giả Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時優伽梨居士作大施。象馬奴婢各五百。種種雜施中有漿停久。 nhĩ thời ưu già lê Cư-sĩ tác Đại thí 。tượng mã nô tỳ các ngũ bách 。chủng chủng tạp thí trung hữu tương đình cửu 。 諸比丘飲已醉悶。以是因緣具白世尊。佛言。 chư Tỳ-kheo ẩm dĩ túy muộn 。dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 從今日壞漿不聽飲。 tùng kim nhật hoại tương bất thính ẩm 。 復次佛住南山頻頭婆羅門聚落。 phục thứ Phật trụ/trú Nam sơn tần đầu Bà-la-môn tụ lạc 。 爾時婆羅門聚落中婆羅門居士。節會日飲食相餉。 nhĩ thời Bà-la-môn tụ lạc trung Bà-la-môn Cư-sĩ 。tiết hội nhật ẩm thực tướng hướng 。 爾時世尊時到著入聚落衣。持鉢入村乞食。時魔波旬作是念。 nhĩ thời Thế Tôn thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập thôn khất thực 。thời Ma ba tuần tác thị niệm 。 沙門瞿曇入聚落乞食。 sa môn Cồ đàm nhập tụ lạc khất thực 。 我當先往聚落惑彼人心使不與食。時世尊入聚落乞食遍無所得。 ngã đương tiên vãng tụ lạc hoặc bỉ nhân tâm sử bất dữ thực/tự 。thời Thế Tôn nhập tụ lạc khất thực biến vô sở đắc 。 空鉢而出到一樹下坐。時魔波旬復作是念。 không bát nhi xuất đáo nhất thụ hạ tọa 。thời Ma ba tuần phục tác thị niệm 。 沙門瞿曇乞食遍無所得。我今當往擾亂其意。 sa môn Cồ đàm khất thực biến vô sở đắc 。ngã kim đương vãng nhiễu loạn kỳ ý 。 即到佛所在一面立作是言。沙門瞿曇。 tức đáo Phật sở tại nhất diện lập tác thị ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 可往聚落乞食。當令入村便得種種好食。 khả vãng tụ lạc khất thực 。đương lệnh nhập thôn tiện đắc chủng chủng hảo thực/tự 。 爾時世尊為波旬說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Ba-tuần thuyết kệ ngôn 。  汝今失善利  以擾如來故  nhữ kim thất thiện lợi   dĩ nhiễu Như Lai cố  自得無量罪  如來無苦事  tự đắc vô lượng tội   Như Lai vô khổ sự  離一切煩惱  常得安樂住  ly nhất thiết phiền não   thường đắc an lạc trụ  念法禪悅食  喻如光音天  niệm Pháp Thiền duyệt thực   dụ như Quang âm Thiên 時魔波旬忽然不現。其日世尊失食。 thời Ma ba tuần hốt nhiên bất hiện 。kỳ nhật Thế Tôn thất thực/tự 。 諸比丘聞已。食者悔食。食半者止。未食者不食。 chư Tỳ-kheo văn dĩ 。thực/tự giả hối thực/tự 。thực/tự bán giả chỉ 。vị thực/tự giả bất thực/tự 。 時沙門婆羅門聞佛比丘僧失食。 thời sa môn Bà la môn văn Phật Tỳ-kheo tăng thất thực/tự 。 即持五百瓶石蜜奉獻世尊。佛語比丘以水作淨受取。 tức trì ngũ bách bình thạch mật phụng hiến Thế Tôn 。Phật ngữ Tỳ-kheo dĩ thủy tác tịnh thọ/thụ thủ 。 病不病比丘盡得食。復次佛住梨耆闍河邊。 bệnh bất bệnh Tỳ-kheo tận đắc thực/tự 。phục thứ Phật trụ/trú lê kì đồ hà biên 。 時世尊鉢比丘鉢共在露處。 thời Thế Tôn bát Tỳ-kheo bát cọng tại lộ xứ/xử 。 時有彌猴行見樹中有無蜂熟蜜來取世尊鉢。諸比丘遮。 thời hữu di hầu hạnh/hành/hàng kiến thụ/thọ trung hữu vô phong thục mật lai thủ Thế Tôn bát 。chư Tỳ-kheo già 。 佛言莫遮。此無惡意。彌猴便持鉢取蜜奉獻。 Phật ngôn mạc già 。thử vô ác ý 。di hầu tiện trì bát thủ mật phụng hiến 。 世尊不受。須待水淨。彌猴不解佛意。 Thế Tôn bất thọ/thụ 。tu đãi thủy tịnh 。di hầu bất giải Phật ý 。 謂呼有虫。轉看見鉢邊有流蜜。持到水邊洗鉢。 vị hô hữu trùng 。chuyển khán kiến bát biên hữu lưu mật 。trì đáo thủy biên tẩy bát 。 水湔鉢中持還奉佛。佛即受取。 thủy tiên bát trung trì hoàn phụng Phật 。Phật tức thọ/thụ thủ 。 佛受已彌猴大歡喜。却行而舞墮坑命終。 Phật thọ/thụ dĩ di hầu đại hoan hỉ 。khước hạnh/hành/hàng nhi vũ đọa khanh mạng chung 。 時諸比丘即說偈言。 thời chư Tỳ-kheo tức thuyết kệ ngôn 。  十力世雄在榛林  佛鉢僧鉢在露處  thập lực thế hùng tại trăn lâm   Phật bát tăng bát tại lộ xứ/xử  野獸殖德有情智  見好成熟無蜂蜜  dã thú thực đức hữu tình trí   kiến hảo thành thục vô phong mật  直前往取世尊鉢  比丘欲遮佛不聽  trực tiền vãng thủ Thế Tôn bát   Tỳ-kheo dục già Phật bất thính  得鉢盛蜜來獻佛  如來慈愍為受之  đắc bát thịnh mật lai hiến Phật   Như Lai từ mẫn vi/vì/vị thọ/thụ chi  心悅歡喜却行舞  脚趺墜坑而命終  tâm duyệt hoan hỉ khước hạnh/hành/hàng vũ   cước phu trụy khanh nhi mạng chung  即生三十三天上  下生出家成羅漢  tức sanh tam thập tam thiên thượng   hạ sanh xuất gia thành La-hán 復次佛鴦求多羅國遊行。 phục thứ Phật ương cầu Ta-la quốc du hạnh/hành/hàng 。 爾時鷄尼耶螺髻梵志聞世尊來。辦種種漿待世尊。世尊至已。 nhĩ thời kê ni da loa kế phạm chí văn Thế Tôn lai 。biện/bạn chủng chủng tương đãi Thế Tôn 。Thế Tôn chí dĩ 。 以種種漿奉佛及僧。諸比丘心生疑。 dĩ chủng chủng tương phụng Phật cập tăng 。chư Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。 世尊制戒。不得飲壞漿。我等云何得飲。 Thế Tôn chế giới 。bất đắc ẩm hoại tương 。ngã đẳng vân hà đắc ẩm 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛言。聽飲漿。漿者有十四種。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。thính ẩm tương 。tương giả hữu thập tứ chủng 。 何等十四。一名奄羅漿。二拘梨漿。 hà đẳng thập tứ 。nhất danh yểm La tương 。nhị câu lê tương 。 三安石榴漿。四巔多漿。五葡萄漿。六波樓沙漿。 tam an thạch lưu tương 。tứ điên đa tương 。ngũ bồ đào tương 。lục ba lâu sa tương 。 七樓樓籌漿。八芭蕉果漿。九罽伽提漿。 thất lâu lâu trù tương 。bát ba tiêu quả tương 。cửu kế già Đề tương 。 十劫頗羅漿。十一波籠渠漿。十二石蜜漿。 thập kiếp pha la tương 。thập nhất ba lung cừ tương 。thập nhị thạch mật tương 。 十三呵梨陀漿。十四佉披梨漿。是名十四種漿。 thập tam ha-lê đà tương 。thập tứ khư phi lê tương 。thị danh thập tứ chủng tương 。 澄清一切聽飲。若變酒色酒味酒香。 trừng thanh nhất thiết thính ẩm 。nhược/nhã biến tửu sắc tửu vị tửu hương 。 一切不聽飲。若持漿來者應作淨。 nhất thiết bất thính ẩm 。nhược/nhã trì tương lai giả ưng tác tịnh 。 若器底有殘水即名作淨。若天雨墮中即名作淨。 nhược/nhã khí để hữu tàn thủy tức danh tác tịnh 。nhược/nhã Thiên vũ đọa trung tức danh tác tịnh 。 若洗器有殘水亦名為淨。若車載石蜜被雨者即名為淨。 nhược/nhã tẩy khí hữu tàn thủy diệc danh vi tịnh 。nhược/nhã xa tái thạch mật bị vũ giả tức danh vi tịnh 。 若船載水湔即名作淨。 nhược/nhã thuyền tái thủy tiên tức danh tác tịnh 。 若淨人洗手水湔亦名為淨。是名漿法。蘇毘羅者。佛憍薩羅國遊行。 nhược/nhã tịnh nhân tẩy thủ thủy tiên diệc danh vi tịnh 。thị danh tương Pháp 。tô Tỳ-la giả 。Phật kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng 。 爾時尊者舍利弗風患動。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất phong hoạn động 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛言。當須何藥治。答言。世尊。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。đương tu hà dược trì 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 須蘇毘羅漿。佛言。聽服。佛告諸比丘。 tu tô Tỳ-la tương 。Phật ngôn 。thính phục 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 待如來從憍薩羅國遊行還舍衛城語我。 đãi Như Lai tùng kiêu tát la quốc du hạnh/hành/hàng hoàn Xá-vệ thành ngữ ngã 。 我當為諸弟子制蘇毘羅漿法。行還已。諸比丘白佛言。 ngã đương vi/vì/vị chư đệ-tử chế tô Tỳ-la tương Pháp 。hạnh/hành/hàng hoàn dĩ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 世尊。 Thế Tôn 。 先勅還舍衛城時當為諸比丘制蘇毘羅漿。今正是時。佛告諸比丘。作蘇毘羅漿法者。 tiên sắc hoàn Xá-vệ thành thời đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế tô Tỳ-la tương 。kim chánh Thị thời 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。tác tô Tỳ-la tương Pháp giả 。 取(麩-夫+廣)麥輕擣。却芒塵土。勿令頭破。 thủ (phu -phu +quảng )mạch khinh đảo 。khước mang trần độ 。vật lệnh đầu phá 。 以水七遍淨淘置淨器中。臥蘇毘羅漿時。 dĩ thủy thất Biến tịnh đào trí tịnh khí trung 。ngọa tô Tỳ-la tương thời 。 不得著東不得著北。應著南邊西邊開通風道。 bất đắc trước/trứ Đông bất đắc trước/trứ Bắc 。ưng trước/trứ Nam biên Tây biên khai thông phong đạo 。 勿使臭氣來入不得安著塔院中。不得著顯現處。 vật sử xú khí lai nhập bất đắc an trước/trứ tháp viện trung 。bất đắc trước/trứ hiển hiện xứ/xử 。 應著屏處。 ưng trước/trứ bình xứ/xử 。 以呵梨勒鞞醯勒阿摩勒胡椒蓽茇如是比盡壽藥等置中。以淨(疊*毛)覆之。 dĩ ha-lê lặc tỳ hề lặc a-ma-lặc hồ tiêu tất bạt như thị bỉ tận thọ dược đẳng trí trung 。dĩ tịnh (điệp *mao )phước chi 。 以繩鷄足繫以木蓋上。受蘇毘羅漿時。 dĩ thằng kê túc hệ dĩ mộc cái thượng 。thọ/thụ tô Tỳ-la tương thời 。 隨漿多少以水中解然後飲。若不與水解飲。越毘尼罪。 tùy tương đa thiểu dĩ thủy trung giải nhiên hậu ẩm 。nhược/nhã bất dữ thủy giải ẩm 。việt tỳ ni tội 。 若麥頭不破。時非時得飲。若麥頭破。 nhược/nhã mạch đầu bất phá 。thời phi thời đắc ẩm 。nhược/nhã mạch đầu phá 。 時得飲非時不得飲。是名蘇毘羅漿法。 thời đắc ẩm phi thời bất đắc ẩm 。thị danh tô Tỳ-la tương Pháp 。  病藥和上法  阿闍梨共住  bệnh dược hòa thượng Pháp   A-xà-lê cộng trụ  依止弟子法  沙彌法鉢法  y chỉ đệ-tử Pháp   sa di Pháp bát Pháp  粥法餅菜法  麨法眾漿法  chúc Pháp bính thái Pháp   xiểu Pháp chúng tương Pháp  蘇毘羅漿法  第五跋渠竟  tô Tỳ-la tương Pháp   đệ ngũ bạt cừ cánh 非羯磨者。佛住舍衛城。 phi Yết-ma giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時瞻波比丘同住不和更相諍訟。 nhĩ thời Chiêm Ba Tỳ-kheo đồng trụ/trú bất hòa cánh tướng tranh tụng 。 一比丘舉一比丘言我舉長老。二比丘舉二比丘。眾多比丘舉眾多比丘。 nhất Tỳ-kheo cử nhất Tỳ-kheo ngôn ngã cử Trưởng-lão 。nhị Tỳ-kheo cử nhị Tỳ-kheo 。chúng đa Tỳ-kheo cử chúng đa Tỳ-kheo 。 諸比丘以是因緣具白世尊。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 瞻波比丘非法生。云何一人舉一人。二人舉二人。 Chiêm Ba Tỳ-kheo phi pháp sanh 。vân hà nhất nhân cử nhất nhân 。nhị nhân cử nhị nhân 。 眾多人舉眾多人。佛告諸比丘。有四羯磨。何等四。 chúng đa nhân cử chúng đa nhân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ Yết-ma 。hà đẳng tứ 。 有如法不和合羯磨。有如法和合羯磨。 hữu như pháp bất hòa hợp Yết-ma 。hữu như pháp hòa hợp Yết-ma 。 有非法和合羯磨。有非法不和合羯磨。 hữu phi pháp hòa hợp Yết-ma 。hữu phi pháp bất hòa hợp Yết-ma 。 孫陀羅難陀新染色。此處舉餘處捨。開眼林。外道出家。 Tôn-đà La-nan-đà tân nhiễm sắc 。thử xứ cử dư xứ xả 。khai nhãn lâm 。ngoại đạo xuất gia 。 共期。空靜想。蘇河。善法講堂。師子軍將。男兒。 cọng kỳ 。không tĩnh tưởng 。tô hà 。thiện pháp giảng đường 。sư tử quân tướng 。nam nhi 。 離車童子。四凶鬪人。閣上。轉石。溫泉。婬女。 ly xa Đồng tử 。tứ hung đấu nhân 。các thượng 。chuyển thạch 。ôn tuyền 。dâm nữ 。 三婆蹉。索油。迎食。看病。鳥肉段。賊肉段。 tam bà tha 。tác/sách du 。nghênh thực/tự 。khán bệnh 。điểu nhục đoạn 。tặc nhục đoạn 。 猪肉段。蹴女人。磨麨。放犢。捨婦。摩訶羅。 trư nhục đoạn 。xúc nữ nhân 。ma xiểu 。phóng độc 。xả phụ 。Ma-ha la 。 隔壁。布薩。二蘇毘羅漿。塼。糞。乞食。欝詶。 cách bích 。bố tát 。nhị tô Tỳ-la tương 。chuyên 。phẩn 。khất thực 。uất 詶。 孫陀羅難陀者。 Tôn-đà La-nan-đà giả 。 佛住波羅柰城爾時孫陀羅難陀在枳陀羅罽鉢精舍。初夜後夜經行坐禪。 Phật trụ/trú ba la nại thành nhĩ thời Tôn-đà La-nan-đà tại chỉ Đà-la kế bát Tịnh Xá 。sơ dạ hậu dạ kinh hành tọa Thiền 。 晨起結跏趺坐久傾臥身露形起眠不自覺。 Thần khởi kết già phu tọa cửu khuynh ngọa thân lộ hình khởi miên bất tự giác 。 時波羅柰城有婬女姊妹二人。一名加尸。 thời ba la nại thành hữu dâm nữ tỷ muội nhị nhân 。nhất danh gia thi 。 二名半加尸。夜出城外。於園林中共諸年少行。 nhị danh bán gia thi 。dạ xuất thành ngoại 。ư viên lâm trung cọng chư niên thiểu hạnh/hành/hàng 。 愛欲法。晨朝還入因行過看。 ái dục pháp 。thần triêu hoàn nhập nhân hành quá/qua khán 。 半加尸見比丘身生起語姊言。我欲共比丘行此欲事。 bán gia thi kiến Tỳ-kheo thân sanh khởi ngữ tỉ ngôn 。ngã dục cọng Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng thử dục sự 。 姊小待我。答言。此是阿羅漢。 tỉ tiểu đãi ngã 。đáp ngôn 。thử thị A-la-hán 。 已除貪欲瞋恚愚癡。不樂此事。 dĩ trừ tham dục sân khuể ngu si 。bất lạc/nhạc thử sự 。 汝不聞釋家孫陀羅難陀有好端正婦棄捨出家耶。答言。不爾。但待我。 nhữ bất văn thích gia Tôn-đà La-nan-đà hữu hảo đoan chánh phụ khí xả xuất gia da 。đáp ngôn 。bất nhĩ 。đãn đãi ngã 。 即往就上作世俗法比丘即覺。 tức vãng tựu thượng tác thế tục Pháp Tỳ-kheo tức giác 。 以脚蹴墮破傷五處。兩肘兩膝及額上半加尸即起抖擻衣土。 dĩ cước xúc đọa phá thương ngũ xứ/xử 。lượng (lưỡng) trửu lượng (lưỡng) tất cập ngạch thượng bán gia thi tức khởi phấn chấn y độ 。 往至姊所語姊言。比丘見辱如是。姊言。 vãng chí tỉ sở ngữ tỉ ngôn 。Tỳ-kheo kiến nhục như thị 。tỉ ngôn 。 我先不語汝耶。今復怨誰。比丘心生疑。 ngã tiên bất ngữ nhữ da 。kim phục oán thùy 。Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。 以是因緣語諸比丘。諸比丘言。汝犯波羅夷罪。答言。 dĩ thị nhân duyên ngữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ phạm ba-la-di tội 。đáp ngôn 。 我是阿羅漢不受樂。 ngã thị A-la-hán bất thọ/thụ lạc/nhạc 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛言。此比丘已除貪欲瞋恚愚癡。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử Tỳ-kheo dĩ trừ tham dục sân khuể ngu si 。 是阿羅漢無罪。如是毘尼竟。是名孫陀羅難陀。 thị A-la-hán vô tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh Tôn-đà La-nan-đà 。 新染色者。佛住舍衛城。廣說如上。 tân nhiễm sắc giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時有比丘時到著入聚落衣。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。 持鉢入舍衛城次行乞食至一家。其家女人著新染色衣。 trì bát nhập Xá-vệ thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực chí nhất gia 。kỳ gia nữ nhân trước/trứ tân nhiễm sắc y 。 坐不正故形體露現。比丘見已欲心起即語言。 tọa bất chánh cố hình thể lộ hiện 。Tỳ-kheo kiến dĩ dục tâm khởi tức ngữ ngôn 。 姊妹太赤。答言。阿闍梨。此新染色。是比丘心生疑。 tỷ muội thái xích 。đáp ngôn 。A-xà-lê 。thử tân nhiễm sắc 。thị Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。 以是因緣具白世尊。佛言。汝以何心。答言。 dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm 。đáp ngôn 。 欲心。佛言。遣一比丘問彼女人解不。 dục tâm 。Phật ngôn 。khiển nhất Tỳ-kheo vấn bỉ nữ nhân giải bất 。 比丘即往問姊妹。有比丘來到此中耶。答言有。問言。 Tỳ-kheo tức vãng vấn tỷ muội 。hữu Tỳ-kheo lai đáo thử trung da 。đáp ngôn hữu 。vấn ngôn 。 彼比丘說何等。答言。我著新染衣坐。 bỉ Tỳ-kheo thuyết hà đẳng 。đáp ngôn 。ngã trước/trứ tân nhiễm y tọa 。 彼言大赤。我言。如阿闍梨語新染色故如是。 bỉ ngôn Đại xích 。ngã ngôn 。như A-xà-lê ngữ tân nhiễm sắc cố như thị 。 時比丘以是因緣具白世尊。佛言。解義不解味。 thời Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。giải nghĩa bất giải vị 。 偷蘭遮。解味不解義。偷蘭遮罪。 thâu lan già 。giải vị bất giải nghĩa 。thâu lan già tội 。 解味解義僧伽婆尸沙。不解義不解味。越毘尼罪。 giải vị giải nghĩa tăng già bà thi sa 。bất giải nghĩa bất giải vị 。việt tỳ ni tội 。 如是比尼竟。是名新染衣色。餘處舉者。 như thị bỉ ni cánh 。thị danh tân nhiễm y sắc 。dư xứ cử giả 。 爾時有比丘一處住。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo nhất xứ trụ 。 僧與作舉羯磨已至餘處僧中作如是言。長老。我被舉。我今行隨順法心柔軟。 tăng dữ tác cử Yết-ma dĩ chí dư xứ tăng trung tác như thị ngôn 。Trưởng-lão 。ngã bị cử 。ngã kim hạnh/hành/hàng tùy thuận Pháp tâm nhu nhuyễn 。 僧與我捨舉羯磨。諸比丘即與作捨舉羯磨。 tăng dữ ngã xả cử Yết-ma 。chư Tỳ-kheo tức dữ tác xả cử Yết-ma 。 作捨舉羯磨已問長老。汝為何事故被舉。 tác xả cử Yết-ma dĩ vấn Trưởng-lão 。nhữ vi/vì/vị hà sự cố bị cử 。 答言。長老。僧已與我捨舉羯磨竟復問我為。 đáp ngôn 。Trưởng-lão 。tăng dĩ dữ ngã xả cử Yết-ma cánh phục vấn ngã vi/vì/vị 。 諸比丘以是因緣具白世尊。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛言如比丘語僧與捨舉羯磨時應先問。若不問已捨。 Phật ngôn như Tỳ-kheo ngữ tăng dữ xả cử Yết-ma thời ưng tiên vấn 。nhược/nhã bất vấn dĩ xả 。 不應復問。汝等云何餘處僧作舉羯磨此處僧捨。 bất ưng phục vấn 。nhữ đẳng vân hà dư xứ tăng tác cử Yết-ma thử xứ tăng xả 。 若餘處僧作舉羯磨此處僧捨者。得越毘尼罪。 nhược/nhã dư xứ tăng tác cử Yết-ma thử xứ tăng xả giả 。đắc việt tỳ ni tội 。 若比丘被舉至餘處者應作是語。長老。 nhược/nhã Tỳ-kheo bị cử chí dư xứ giả ưng tác thị ngữ 。Trưởng-lão 。 我被舉。行隨順法心柔軟。為我捨。僧應問。長老。 ngã bị cử 。hạnh/hành/hàng tùy thuận Pháp tâm nhu nhuyễn 。vi/vì/vị ngã xả 。tăng ưng vấn 。Trưởng-lão 。 汝以何事被舉。若言我無事被舉。 nhữ dĩ hà sự bị cử 。nhược/nhã ngôn ngã vô sự bị cử 。 應語長老。汝無事被舉。我共汝法食味食。 ưng ngữ Trưởng-lão 。nhữ vô sự bị cử 。ngã cọng nhữ pháp thực vị thực/tự 。 若言有事被舉。僧應語。長老。汝還彼處僧中捨去。 nhược/nhã ngôn hữu sự bị cử 。tăng ưng ngữ 。Trưởng-lão 。nhữ hoàn bỉ xứ tăng trung xả khứ 。 若彼處僧伽藍空。若無常若罷道。 nhược/nhã bỉ xứ tăng già lam không 。nhược/nhã vô thường nhược/nhã bãi đạo 。 若餘處去都無僧者。應問汝以何事被舉。 nhược/nhã dư xứ khứ đô vô tăng giả 。ưng vấn nhữ dĩ hà sự bị cử 。 若言我以是事被舉。心柔軟見過行隨順法已。應與捨。 nhược/nhã ngôn ngã dĩ thị sự bị cử 。tâm nhu nhuyễn kiến quá/qua hạnh/hành/hàng tùy thuận Pháp dĩ 。ưng dữ xả 。 如是毘尼竟。是名餘處舉羯磨。開眼林者。 như thị tỳ ni cánh 。thị danh dư xứ cử Yết-ma 。khai nhãn lâm giả 。 爾時世尊未遮比丘尼阿練若處。時大愛道瞿曇彌。 nhĩ thời Thế Tôn vị già Tì-kheo-ni a-luyện-nhã xứ/xử 。thời đại ái đạo Cồ Đàm Di 。 與五百比丘尼在開眼林中坐禪。 dữ ngũ bách Tì-kheo-ni tại khai nhãn lâm trung tọa Thiền 。 盡是釋種女。摩羅女。離車女出家。女皆年少端正。 tận thị Thích chủng nữ 。ma la nữ 。ly xa nữ xuất gia 。nữ giai niên thiểu đoan chánh 。 初夜坐禪時有婬蕩年少。來欲侵逼諸比丘尼。 sơ dạ tọa Thiền thời hữu dâm đãng niên thiểu 。lai dục xâm bức chư Tì-kheo-ni 。 比丘尼各以神足得脫。如是中夜後夜復還坐。 Tì-kheo-ni các dĩ thần túc đắc thoát 。như thị trung dạ hậu dạ phục hoàn tọa 。 年少復來。若不眠利根者。復以神足而去。 niên thiểu phục lai 。nhược/nhã bất miên lợi căn giả 。phục dĩ thần túc nhi khứ 。 若眠鈍根者。則為彼侵逼心生疑。 nhược/nhã miên độn căn giả 。tức vi/vì/vị bỉ xâm bức tâm sanh nghi 。 餘比丘尼語是比丘尼言。汝等犯波羅夷。答言。我不受樂。 dư Tì-kheo-ni ngữ thị Tì-kheo-ni ngôn 。nhữ đẳng phạm ba-la-di 。đáp ngôn 。ngã bất thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是我不知。諸比丘尼以是事語大愛道。 như thị ngã bất tri 。chư Tì-kheo-ni dĩ thị sự ngữ đại ái đạo 。 大愛道即以是因緣具白世尊。佛言。 đại ái đạo tức dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 是阿羅漢尼。已除貪欲瞋恚愚癡不受欲樂無罪。 thị A-la-hán ni 。dĩ trừ tham dục sân khuể ngu si bất thọ dục lạc/nhạc vô tội 。 如是毘尼竟。是名開眼林。外道出家者。 như thị tỳ ni cánh 。thị danh khai nhãn lâm 。ngoại đạo xuất gia giả 。 佛住迦維羅衛釋氏精舍。爾時有比丘。 Phật trụ/trú Ca duy La vệ thích thị Tịnh Xá 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 時到著入聚落衣。入迦維羅衛城。時外道出家女。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。nhập Ca duy La vệ thành 。thời ngoại đạo xuất gia nữ 。 名字孫陀利。年少顏容端正著新染色衣。 danh tự tôn đà lợi 。niên thiểu nhan dung đoan chánh trước/trứ tân nhiễm sắc y 。 捉三掎杖。手執軍持在店肆前行。 tróc tam kỷ trượng 。thủ chấp quân trì tại điếm tứ tiền hạnh/hành/hàng 。 比丘見已生欲心隨後而行。有一新產牸牛。 Tỳ-kheo kiến dĩ sanh dục tâm tùy hậu nhi hạnh/hành/hàng 。hữu nhất tân sản tự ngưu 。 以角觝比丘擲女人上。爾時比丘心生疑。 dĩ giác để Tỳ-kheo trịch nữ nhân thượng 。nhĩ thời Tỳ-kheo tâm sanh nghi 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛問比丘。汝有何心。答言。欲心。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ hữu hà tâm 。đáp ngôn 。dục tâm 。 復問比丘。牛角舉時汝有何心。答言。恐怖心。 phục vấn Tỳ-kheo 。ngưu giác cử thời nhữ hữu hà tâm 。đáp ngôn 。khủng bố tâm 。 佛言。若欲心時無怖心。若怖心時無欲心。佛言。 Phật ngôn 。nhược/nhã dục tâm thời vô bố/phố tâm 。nhược/nhã bố/phố tâm thời vô dục tâm 。Phật ngôn 。 欲心隨女人後行。步步得越毘尼罪。 dục tâm tùy nữ nhân hậu hạnh/hành/hàng 。bộ bộ đắc việt tỳ ni tội 。 如是毘尼竟。是名外道出家。共期者。佛住舍衛城。 như thị tỳ ni cánh 。thị danh ngoại đạo xuất gia 。cọng kỳ giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時有比丘。時到著入聚落衣。持鉢入舍衛城。 nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát nhập Xá-vệ thành 。 次行乞食至一家。有一女人語比丘言。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực chí nhất gia 。hữu nhất nữ nhân ngữ Tỳ-kheo ngôn 。 作是事來。答言。我比丘法不得作是事。女人言。 tác thị sự lai 。đáp ngôn 。ngã Tỳ-kheo Pháp bất đắc tác thị sự 。nữ nhân ngôn 。 若不作是事者。我當自傷破身。大喚言。比丘。 nhược/nhã bất tác thị sự giả 。ngã đương tự thương phá thân 。Đại hoán ngôn 。Tỳ-kheo 。 強牽我行欲。比丘答言。須我到精舍已當還。 cường khiên ngã hạnh/hành/hàng dục 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。tu ngã đáo Tịnh Xá dĩ đương hoàn 。 女人言。汝沙門釋子不妄語。要當來。答言爾。 nữ nhân ngôn 。nhữ Sa Môn Thích tử bất vọng ngữ 。yếu đương lai 。đáp ngôn nhĩ 。 比丘以是因緣具白世尊。佛言。此是非法語。 Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị phi pháp ngữ 。 不應聽已聽。不應許已許。 bất ưng thính dĩ thính 。bất ưng hứa dĩ hứa 。 應將眾多比丘共往。即將眾多比丘往到已如是言。姊妹。 ưng tướng chúng đa Tỳ-kheo cọng vãng 。tức tướng chúng đa Tỳ-kheo vãng đáo dĩ như thị ngôn 。tỷ muội 。 我已來。女人言。和南阿闍梨。如是毘尼竟。 ngã dĩ lai 。nữ nhân ngôn 。hòa nam A-xà-lê 。như thị tỳ ni cánh 。 是名共期。空靜想者。佛住舍衛城。爾時有比丘。 thị danh cọng kỳ 。không tĩnh tưởng giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 獨坐樹下作空靜想。 độc tọa thụ hạ tác không tĩnh tưởng 。 言我得阿羅漢此比丘說是語時。餘比丘聞已作是言。長老。 ngôn ngã đắc A-la-hán thử Tỳ-kheo thuyết thị ngữ thời 。dư Tỳ-kheo văn dĩ tác thị ngôn 。Trưởng-lão 。 汝不實自稱得過人法。犯波羅夷罪。答言。長老。 nhữ bất thật tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。phạm ba-la-di tội 。đáp ngôn 。Trưởng-lão 。 我不自稱得過人法。我獨坐樹下作空靜想。 ngã bất tự xưng đắc quá/qua nhân pháp 。ngã độc tọa thụ hạ tác không tĩnh tưởng 。 言得阿羅漢耳。諸比丘以是因緣往白世尊。 ngôn đắc A-la-hán nhĩ 。chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。 佛問比丘。汝實不得過人法而稱得過人法耶。 Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật bất đắc quá/qua nhân pháp nhi xưng đắc quá/qua nhân pháp da 。 比丘言。世尊。 Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 我不自稱得過人法我獨坐樹下作空靜想。言得阿羅漢。佛言。 ngã bất tự xưng đắc quá/qua nhân pháp ngã độc tọa thụ hạ tác không tĩnh tưởng 。ngôn đắc A-la-hán 。Phật ngôn 。 是空靜想稱過人法者。犯偷蘭罪。如是毘尼竟。是名空靜想。 thị không tĩnh tưởng xưng quá/qua nhân pháp giả 。phạm thâu lan tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh không tĩnh tưởng 。 蘇河者。佛住毘舍離。 tô hà giả 。Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。 爾時比丘僧集在一處爾時尊者大目連。作如是言。長老。 nhĩ thời Tỳ-kheo tăng tập tại nhất xứ/xử nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục liên 。tác như thị ngôn 。Trưởng-lão 。 我入無色定。聞蘇河邊龍象飲已抖擻耳聲。 ngã nhập vô sắc định 。văn tô hà biên long tượng ẩm dĩ phấn chấn nhĩ thanh 。 諸比丘言無有是處。入無色定過一切色想。 chư Tỳ-kheo ngôn vô hữu thị xứ 。nhập vô sắc định quá/qua nhất thiết sắc tưởng 。 云何聞聲。汝妄語不實。應作舉羯磨。即集比丘僧。 vân hà văn thanh 。nhữ vọng ngữ bất thật 。ưng tác cử Yết-ma 。tức tập Tỳ-kheo tăng 。 佛乘神足從空中來。知而故問諸比丘。 Phật thừa thần túc tùng không trung lai 。tri nhi cố vấn chư Tỳ-kheo 。 汝作何等。諸比丘以上因緣具白世尊。 nhữ tác hà đẳng 。chư Tỳ-kheo dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 乃至妄語不實作舉羯磨。佛告諸比丘。目連實得無色定。 nãi chí vọng ngữ bất thật tác cử Yết-ma 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Mục liên thật đắc vô sắc định 。 不善知出入相。出定聞非入定聞。佛語目連。 bất thiện tri xuất nhập tướng 。xuất định văn phi nhập định văn 。Phật ngữ Mục liên 。 汝當應善分別知。如是毘尼竟。是名蘇河。 nhữ đương ưng thiện phân biệt tri 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh tô hà 。 講堂者。佛住舍衛城。爾時諸比丘集在一處。 giảng đường giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo tập tại nhất xứ/xử 。 共作是論。善法講堂柱拄梁不。 cọng tác thị luận 。thiện pháp giảng đường trụ trụ lương bất 。 尊者目連言。柱梁。有一無歲比丘言。 Tôn-Giả Mục liên ngôn 。trụ lương 。hữu nhất vô tuế Tỳ-kheo ngôn 。 不拄齊幾不柱如毛許。即遣神足比丘往看。 bất trụ tề kỷ bất trụ như mao hứa 。tức khiển thần túc Tỳ-kheo vãng khán 。 為柱不拄看已還來。言不拄齊幾不拄。如毛許不拄。 vi/vì/vị trụ bất trụ khán dĩ hoàn lai 。ngôn bất trụ tề kỷ bất trụ 。như mao hứa bất trụ 。 諸比丘。語目連言。不知拄不柱。何故言拄。 chư Tỳ-kheo 。ngữ Mục liên ngôn 。bất tri trụ bất trụ 。hà cố ngôn trụ 。 汝妄語不實。應作舉羯磨。即集僧作舉羯磨。 nhữ vọng ngữ bất thật 。ưng tác cử Yết-ma 。tức tập tăng tác cử Yết-ma 。 佛乘神足從空而來。知而故問。諸比丘。 Phật thừa thần túc tùng không nhi lai 。tri nhi cố vấn 。chư Tỳ-kheo 。 汝作何等。答言。尊者大目連乃至不拄言拄。 nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。Tôn-Giả Đại Mục liên nãi chí bất trụ ngôn trụ 。 不實妄語。欲作舉羯磨。佛問無歲比丘。 bất thật vọng ngữ 。dục tác cử Yết-ma 。Phật vấn vô tuế Tỳ-kheo 。 汝云何知不拄。答言。世尊。 nhữ vân hà tri bất trụ 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我曾一時在善法講堂坐禪。佛語大目連。汝何故不自看。汝應審實。 ngã tằng nhất thời tại thiện pháp giảng đường tọa Thiền 。Phật ngữ Đại Mục liên 。nhữ hà cố bất tự khán 。nhữ ưng thẩm thật 。 如是毘尼竟。是名善法講堂。師子將軍者。 như thị tỳ ni cánh 。thị danh thiện pháp giảng đường 。sư tử tướng quân giả 。 佛住毘舍離城。 Phật trụ/trú tỳ xá ly thành 。 時阿闍世王與毘舍離離車有怨。時阿闍世王將四種兵欲伐離車。 thời A-xà-thế vương dữ Tỳ xá ly ly xa hữu oán 。thời A-xà-thế vương tướng tứ chủng binh dục phạt ly xa 。 時毘舍離師子將軍聞王賊欲至。 thời Tỳ xá ly sư tử tướng quân văn vương tặc dục chí 。 即往尊者大目連所問言。尊者。誰得勝。王得勝我得勝。 tức vãng Tôn-Giả Đại Mục liên sở vấn ngôn 。Tôn-Giả 。thùy đắc thắng 。Vương đắc thắng ngã đắc thắng 。 答言。王得勝。問言。有何瑞應。答言。 đáp ngôn 。Vương đắc thắng 。vấn ngôn 。hữu hà thụy ưng 。đáp ngôn 。 我見二國非人共鬪。王非人勝王亦應勝。 ngã kiến nhị quốc phi nhân cọng đấu 。Vương phi nhân thắng Vương diệc ưng thắng 。 師子將軍聞已。即便國中募得五百健兒。 sư tử tướng quân văn dĩ 。tức tiện quốc trung mộ đắc ngũ bách kiện nhi 。 師子將軍語諸人言。我等寧作非丈夫而死。 sư tử tướng quân ngữ chư nhân ngôn 。ngã đẳng ninh tác phi trượng phu nhi tử 。 寧作丈夫入火坑而活。諸人答言。寧作丈夫而活得濟眷屬。 ninh tác trượng phu nhập hỏa khanh nhi hoạt 。chư nhân đáp ngôn 。ninh tác trượng phu nhi hoạt đắc tế quyến thuộc 。 時阿闍世王聞大目連語。寬閑不怖。 thời A-xà-thế vương văn Đại Mục liên ngữ 。khoan nhàn bất bố 。 徐徐順恒水而上渡河。時師子將軍奄其未陣。 từ từ thuận hằng thủy nhi thượng độ hà 。thời sư tử tướng quân yểm kỳ vị trận 。 逆戰大破。 nghịch chiến Đại phá 。 時阿闍世王非濟而渡危而得免單馬還國。即便嫌言。坐是尊者大目連。 thời A-xà-thế vương phi tế nhi độ nguy nhi đắc miễn đan mã hoàn quốc 。tức tiện hiềm ngôn 。tọa thị Tôn-Giả Đại Mục liên 。 傾吾國事。時毘舍離離車師子將軍破軍已。 khuynh ngô quốc sự 。thời Tỳ xá ly ly xa sư tử tướng quân phá quân dĩ 。 大歡喜作是語。目連恐怖我。因此獲大利。 đại hoan hỉ tác thị ngữ 。Mục liên khủng bố ngã 。nhân thử hoạch Đại lợi 。 雖為不實語。蒙是虛誑恩。時諸比丘。 tuy vi/vì/vị bất thật ngữ 。mông thị hư cuống ân 。thời chư Tỳ-kheo 。 聞阿闍世王瞋離車復嫌。諸比丘言。 văn A-xà-thế vương sân ly xa phục hiềm 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 尊者大目連不知誰勝誰不勝而作妄語不實。 Tôn-Giả Đại Mục liên bất tri thùy thắng thùy bất thắng nhi tác vọng ngữ bất thật 。 集比丘僧欲作舉羯磨。佛即乘神足來。知而故問。比丘。 tập Tỳ-kheo tăng dục tác cử Yết-ma 。Phật tức thừa thần túc lai 。tri nhi cố vấn 。Tỳ-kheo 。 汝等欲作何事。答言。世尊。 nhữ đẳng dục tác hà sự 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 大目連乃至妄語不實欲作舉羯磨。佛語諸比丘。目連見前不見後。 Đại Mục liên nãi chí vọng ngữ bất thật dục tác cử Yết-ma 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。Mục liên kiến tiền bất kiến hậu 。 佛語目連。汝應審諦。如是毘尼竟。 Phật ngữ Mục liên 。nhữ ưng thẩm đế 。như thị tỳ ni cánh 。 是名師子將軍男兒者。佛住舍衛城。 thị danh sư tử tướng quân nam nhi giả 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。 爾時大目連有知識檀越。家婦妊身。問阿闍梨我生男生女。答言。 nhĩ thời Đại Mục liên hữu tri thức đàn việt 。gia phụ nhâm thân 。vấn A-xà-lê ngã sanh nam sanh nữ 。đáp ngôn 。 生男。如是三重問。故言生男。 sanh nam 。như thị tam trọng vấn 。cố ngôn sanh nam 。 後至產時生女。時母人嫌言。目連長夜作妄語言。 hậu chí sản thời sanh nữ 。thời mẫu nhân hiềm ngôn 。Mục liên trường/trưởng dạ tác vọng ngữ ngôn 。 生男而生女。取悅人情而作是言。諸比丘聞已。 sanh nam nhi sanh nữ 。thủ duyệt nhân Tình nhi tác thị ngôn 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 云何尊者大目連不善分別而作妄語。 vân hà Tôn-Giả Đại Mục liên bất thiện phân biệt nhi tác vọng ngữ 。 應作舉羯磨。即集比丘僧。佛乘神足來。知而故問。 ưng tác cử Yết-ma 。tức tập Tỳ-kheo tăng 。Phật thừa thần túc lai 。tri nhi cố vấn 。 比丘汝作何等。答言。世尊。 Tỳ-kheo nhữ tác hà đẳng 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 大目連乃至妄語不實欲作舉羯磨。佛言。目連見前男兒。 Đại Mục liên nãi chí vọng ngữ bất thật dục tác cử Yết-ma 。Phật ngôn 。Mục liên kiến tiền nam nhi 。 不見中間尼。彌素夜叉。須女家持男與。須男家持女與。 bất kiến trung gian ni 。di tố dạ xoa 。tu nữ gia trì nam dữ 。tu nam gia trì nữ dữ 。 佛言。汝去往語彼家。世尊說言。 Phật ngôn 。nhữ khứ vãng ngữ bỉ gia 。Thế Tôn thuyết ngôn 。 女是汝許男是我許。即便往交共相貿易。如是毘尼竟。 nữ thị nhữ hứa nam thị ngã hứa 。tức tiện vãng giao cộng tướng mậu dịch 。như thị tỳ ni cánh 。 是名男兒。離車童子者。佛住毘舍離。 thị danh nam nhi 。ly xa Đồng tử giả 。Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。 時到著入聚落衣。持鉢與眾多比丘入毘舍離城。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。trì bát dữ chúng đa Tỳ-kheo nhập tỳ xá ly thành 。 爾時有離車童子在重閣上。 nhĩ thời hữu ly xa Đồng tử tại trọng các thượng 。 與五百妓女共相娛樂。佛遙見而笑。諸比丘白佛言。世尊。 dữ ngũ bách kĩ nữ cộng tướng ngu lạc 。Phật dao kiến nhi tiếu 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 有何因緣故笑。佛言。 hữu hà nhân duyên cố tiếu 。Phật ngôn 。 此人却後七日當命終入地獄。阿難白佛言。頗有因緣得不入不。佛言。 thử nhân khước hậu thất nhật đương mạng chung nhập địa ngục 。A-nan bạch Phật ngôn 。phả hữu nhân duyên đắc bất nhập bất 。Phật ngôn 。 此人若於如來法中出家者得不入。佛告阿難。 thử nhân nhược/nhã ư Như Lai Pháp trung xuất gia giả đắc bất nhập 。Phật cáo A-nan 。 汝往教化此人勸令出家。 nhữ vãng giáo hóa thử nhân khuyến lệnh xuất gia 。 阿難即受佛教往勸。乃至出家已。佛告阿難。汝語諸比丘。 A-nan tức thọ/thụ Phật giáo vãng khuyến 。nãi chí xuất gia dĩ 。Phật cáo A-nan 。nhữ ngữ chư Tỳ-kheo 。 當守護此人。勿令犯戒使得重罪。 đương thủ hộ thử nhân 。vật lệnh phạm giới sử đắc trọng tội 。 時諸比丘受教已。安此比丘置一房中。外封閉其戶。 thời chư Tỳ-kheo thọ giáo dĩ 。an thử Tỳ-kheo trí nhất phòng trung 。ngoại phong bế kỳ hộ 。 此比丘命盡。刀風解其形。 thử Tỳ-kheo mạng tận 。đao phong giải kỳ hình 。 時諸比丘親里來見其命終甚大悲惱。佛為說偈言。 thời chư Tỳ-kheo thân lý lai kiến kỳ mạng chung thậm đại bi não 。Phật vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  若人百千歲  供養百羅漢  nhược/nhã nhân bách thiên tuế   cúng dường bách La-hán  不如一夜中  出家修梵行  bất như nhất dạ trung   xuất gia tu phạm hạnh  緣此之福祚  得離於六百  duyên thử chi phước tộ   đắc ly ư lục bách  六千六十歲  三塗之苦惱  lục thiên lục thập tuế   tam đồ chi khổ não 時閉戶比丘心生疑悔。以是因緣具白世尊。 thời bế hộ Tỳ-kheo tâm sanh nghi hối 。dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛問比丘。汝以何心。答言。世尊。饒益心。 Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ dĩ hà tâm 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。nhiêu ích tâm 。 恐彼犯戒得重罪故。佛言。 khủng bỉ phạm giới đắc trọng tội cố 。Phật ngôn 。 封閉戶故越毘尼罪。如是毘尼竟。是名離車童子。 phong bế hộ cố việt tỳ ni tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh ly xa Đồng tử 。 四人捨鬪者。佛住毘舍離。四人捨鬪欲出家。 tứ nhân xả đấu giả 。Phật trụ/trú Tỳ xá ly 。tứ nhân xả đấu dục xuất gia 。 共入毘舍離城門中。見本讎家。時守門人有弓杖。 cọng nhập tỳ xá ly thành môn trung 。kiến bổn thù gia 。thời thủ môn nhân hữu cung trượng 。 一人即捉弓一人張弓。一人射而不死。 nhất nhân tức tróc cung nhất nhân trương cung 。nhất nhân xạ nhi bất tử 。 一人射斷命根。是中一人射死一人射不死。 nhất nhân xạ đoạn mạng căn 。thị trung nhất nhân xạ tử nhất nhân xạ bất tử 。 是二人不應度出家。已出家者應驅出。 thị nhị nhân bất ưng độ xuất gia 。dĩ xuất gia giả ưng khu xuất 。 是中一人捉弓一人張弓。是二人不應度出家。 thị trung nhất nhân tróc cung nhất nhân trương cung 。thị nhị nhân bất ưng độ xuất gia 。 已度出家者置。若後作惡時應驅出。 dĩ độ xuất gia giả trí 。nhược/nhã hậu tác ác thời ưng khu xuất 。 如是惡人不應度出家。若度出家受具足者。得越毘尼罪。 như thị ác nhân bất ưng độ xuất gia 。nhược/nhã độ xuất gia thọ cụ túc giả 。đắc việt tỳ ni tội 。 是名四人捨鬪。閣上者。佛住王舍城。 thị danh tứ nhân xả đấu 。các thượng giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 爾時有一比丘得不淨觀。厭身故從閣上自投而下。 nhĩ thời hữu nhất Tỳ-kheo đắc bất tịnh quán 。yếm thân cố tùng các thượng tự đầu nhi hạ 。 時閣下有父子二人竹作。墮其父上。其父即死。 thời các hạ hữu phụ tử nhị nhân trúc tác 。đọa kỳ phụ thượng 。kỳ phụ tức tử 。 兒即牽比丘至王所作是言。是比丘殺我父。 nhi tức khiên Tỳ-kheo chí Vương sở tác thị ngôn 。thị Tỳ-kheo sát ngã phụ 。 王問比丘。尊者出家人。云何殺人。答言。 Vương vấn Tỳ-kheo 。Tôn-Giả xuất gia nhân 。vân hà sát nhân 。đáp ngôn 。 大王。我自厭身閣上投下墮彼父上。其實如是。 Đại Vương 。ngã tự yếm thân các thượng đầu hạ đọa bỉ phụ thượng 。kỳ thật như thị 。 王言。放比丘去。 Vương ngôn 。phóng Tỳ-kheo khứ 。 其子稱怨大王云何殺人而不問罪。王善方便欲解喻其意。 kỳ tử xưng oán Đại Vương vân hà sát nhân nhi bất vấn tội 。Vương thiện phương tiện dục giải dụ kỳ ý 。 汝去閣上令比丘在下。汝便自投其上。 nhữ khứ các thượng lệnh Tỳ-kheo tại hạ 。nhữ tiện tự đầu kỳ thượng 。 殺彼比丘以報父讎。其人自愛命重不能自投。 sát bỉ Tỳ-kheo dĩ báo phụ thù 。kỳ nhân tự ái mạng trọng bất năng tự đầu 。 時比丘心生疑悔。以是因緣具白世尊。佛言。汝以何心。 thời Tỳ-kheo tâm sanh nghi hối 。dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm 。 答言。世尊。以厭身故。佛言。比丘。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。dĩ yếm thân cố 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo 。 汝不看下自投。得越毘尼罪。如是毘尼竟。是名閣上。 nhữ bất khán hạ tự đầu 。đắc việt tỳ ni tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh các thượng 。 轉石者。佛住王舍城。爾時摩訶羅父子出家。 chuyển thạch giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。nhĩ thời Ma-ha la phụ tử xuất gia 。 共上耆闍崛山。兒在前行。道中有石。作是念。 cọng thượng Kì-xà-Quật sơn 。nhi tại tiền hạnh/hành/hàng 。đạo trung hữu thạch 。tác thị niệm 。 我當除道使淨。 ngã đương trừ đạo sử tịnh 。 令婆路醯行無所礙安樂來上。便轉石。石下磓殺摩訶羅。 lệnh Bà lộ hề hạnh/hành/hàng vô sở ngại an lạc lai thượng 。tiện chuyển thạch 。thạch hạ 磓sát Ma-ha la 。 其子懊惱心生疑悔。我作二不饒益事殺人殺父。 kỳ tử áo não tâm sanh nghi hối 。ngã tác nhị bất nhiêu ích sự sát nhân sát phụ 。 以是因緣具白世尊。佛言。汝以何心。答言。世尊。 dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我為父通道欲使得樂。佛言。道中轉石。 ngã vi/vì/vị phụ thông đạo dục sử đắc lạc/nhạc 。Phật ngôn 。đạo trung chuyển thạch 。 得越毘尼罪。如是毘尼竟。是名轉石。溫泉者。 đắc việt tỳ ni tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh chuyển thạch 。ôn tuyền giả 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。爾時有比丘。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 入溫泉中洗浴。欲心起動身生觸水失不淨。心生疑悔。 nhập ôn tuyền trung tẩy dục 。dục tâm khởi động thân sanh xúc thủy thất bất tịnh 。tâm sanh nghi hối 。 以是因緣具白世尊。佛言。汝以何心。答言。 dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。nhữ dĩ hà tâm 。đáp ngôn 。 世尊。欲心。佛言犯僧伽婆尸沙。如是毘尼竟。 Thế Tôn 。dục tâm 。Phật ngôn phạm tăng già bà thi sa 。như thị tỳ ni cánh 。 是名溫泉。婬女者。佛住王舍城。爾時有比丘。 thị danh ôn tuyền 。dâm nữ giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo 。 時到著入聚落衣。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y 。 持鉢入城次行乞食至一婬女家。婬女言。比丘共作是事來。比丘言。 trì bát nhập thành thứ hạnh/hành/hàng khất thực chí nhất dâm nữ gia 。dâm nữ ngôn 。Tỳ-kheo cọng tác thị sự lai 。Tỳ-kheo ngôn 。 世尊制戒。不得行。婬女言。 Thế Tôn chế giới 。bất đắc hạnh/hành/hàng 。dâm nữ ngôn 。 我知世尊制戒不得行婬。汝但來內作外棄。 ngã tri Thế Tôn chế giới bất đắc hạnh/hành/hàng dâm 。nhữ đãn lai nội tác ngoại khí 。 比丘即共行欲已心生疑悔。以是因緣具白世尊。佛言。內作外棄。 Tỳ-kheo tức cọng hạnh/hành/hàng dục dĩ tâm sanh nghi hối 。dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。nội tác ngoại khí 。 外作內棄。內作內棄。若入一節。乃至如胡麻。 ngoại tác nội khí 。nội tác nội khí 。nhược/nhã nhập nhất tiết 。nãi chí như hồ ma 。 犯波羅夷罪。如是毘尼竟。是名婬女。 phạm ba-la-di tội 。như thị tỳ ni cánh 。thị danh dâm nữ 。 三婆蹉者。佛住王舍城。爾時尊者畢陵伽婆蹉。 tam bà tha giả 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。nhĩ thời Tôn-Giả Tất-lăng-già-bà-tha 。 在聚落中住。時到著衣持鉢次行乞食。 tại tụ lạc trung trụ/trú 。thời đáo trước y trì bát thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 得食已至一放牧家食。其家女到尊者邊立啼。 đắc thực/tự dĩ chí nhất phóng mục gia thực/tự 。kỳ gia nữ đáo Tôn-Giả biên lập Đề 。 即問女言。何故啼。答言。阿闍梨。 tức vấn nữ ngôn 。hà cố Đề 。đáp ngôn 。A-xà-lê 。 今是節會日諸人集戲。我無衣裳獨不得往。那得不啼。 kim thị tiết hội nhật chư nhân tập hí 。ngã vô y thường độc bất đắc vãng 。na đắc bất Đề 。 時尊者即化作種種衣服珠寶瓔珞金銀校飾。 thời Tôn-Giả tức hóa tác chủng chủng y phục châu bảo anh lạc kim ngân giáo sức 。 與已便去。乃至王聞。聞已即喚女問。 dữ dĩ tiện khứ 。nãi chí Vương văn 。văn dĩ tức hoán nữ vấn 。 汝何處得此好瓔珞。答言。尊者畢陵伽婆蹉見與。 nhữ hà xứ/xử đắc thử hảo anh lạc 。đáp ngôn 。Tôn-Giả Tất-lăng-già-bà-tha kiến dữ 。 王即喚比丘來問。尊者何處得此好金。非世所有。 Vương tức hoán Tỳ-kheo lai vấn 。Tôn-Giả hà xứ/xử đắc thử hảo kim 。phi thế sở hữu 。 比丘即捉杖打壁打床。一切化成金。作如是言。 Tỳ-kheo tức tróc trượng đả bích đả sàng 。nhất thiết hóa thành kim 。tác như thị ngôn 。 首陀羅何處得金。此即是也。王言。 thủ đà la hà xứ/xử đắc kim 。thử tức thị dã 。Vương ngôn 。 阿闍梨有大神足還去。放牧牛女還家。 A-xà-lê hữu đại thần túc hoàn khứ 。phóng mục ngưu nữ hoàn gia 。 諸比丘聞已見畢陵伽婆蹉現異。乃至放牧女被執。 chư Tỳ-kheo văn dĩ kiến Tất-lăng-già-bà-tha hiện dị 。nãi chí phóng mục nữ bị chấp 。 應作舉羯磨。即集比丘僧。世尊乘神足來。知而故問。 ưng tác cử Yết-ma 。tức tập Tỳ-kheo tăng 。Thế Tôn thừa thần túc lai 。tri nhi cố vấn 。 汝作何等答言。世尊。 nhữ tác hà đẳng đáp ngôn 。Thế Tôn 。 畢陵伽婆蹉現異乃至放牛女被執。佛問畢陵伽婆蹉。 Tất-lăng-già-bà-tha hiện dị nãi chí phóng ngưu nữ bị chấp 。Phật vấn Tất-lăng-già-bà-tha 。 汝實現異令牧牛女被執耶。答言。世尊。 nhữ thật hiện dị lệnh mục ngưu nữ bị chấp da 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我不故現異令牧牛女被執。我慈心故耳。佛言。 ngã bất cố hiện dị lệnh mục ngưu nữ bị chấp 。ngã từ tâm cố nhĩ 。Phật ngôn 。 畢陵伽婆蹉大神足故無罪。如是毘尼竟。 Tất-lăng-già-bà-tha đại thần túc cố vô tội 。như thị tỳ ni cánh 。 復次尊者畢陵伽婆蹉在聚落中住。 phục thứ Tôn-Giả Tất-lăng-già-bà-tha tại tụ lạc trung trụ/trú 。 自泥房舍。時瓶沙王來。見尊者自泥治房舍。 tự nê phòng xá 。thời bình sa Vương lai 。kiến Tôn-Giả tự nê trì phòng xá 。 問阿闍梨作何等。答言。首陀羅。泥治房舍。王言。 vấn A-xà-lê tác hà đẳng 。đáp ngôn 。thủ đà la 。nê trì phòng xá 。Vương ngôn 。 阿闍梨。無人使耶。我當與園民。答言。 A-xà-lê 。vô nhân sử da 。ngã đương dữ viên dân 。đáp ngôn 。 不須首陀羅。如是至三。猶故不受。 bất tu thủ đà la 。như thị chí tam 。do cố bất thọ/thụ 。 聚落中人聞已來到其所。求言。阿闍梨。願取我等作園民。 tụ lạc trung nhân văn dĩ lai đáo kỳ sở 。cầu ngôn 。A-xà-lê 。nguyện thủ ngã đẳng tác viên dân 。 我當供給。比丘言。汝等一切能持五戒者。我當取汝。 ngã đương cung cấp 。Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng nhất thiết năng trì ngũ giới giả 。ngã đương thủ nhữ 。 答言能。取已盡受五戒奉齋修德。 đáp ngôn năng 。thủ dĩ tận thọ ngũ giới phụng trai tu đức 。 聚落殷富遂致外賊來劫抄掠婦女及財物。 tụ lạc ân phú toại trí ngoại tặc lai kiếp sao lược phụ nữ cập tài vật 。 聚落中人往告師言。阿闍梨。 tụ lạc trung nhân vãng cáo sư ngôn 。A-xà-lê 。 賊來劫我兒女錢財即日蕩盡。尊者畢陵伽婆蹉入慈心定見賊驅去。 tặc lai kiếp ngã nhi nữ tiễn tài tức nhật đãng tận 。Tôn-Giả Tất-lăng-già-bà-tha nhập từ tâm định kiến tặc khu khứ 。 比丘語賊言。首陀羅。汝何故劫我園民。 Tỳ-kheo ngữ tặc ngôn 。thủ đà la 。nhữ hà cố kiếp ngã viên dân 。 即化作大坑。使園民在此岸賊在彼岸。語言。 tức hóa tác Đại khanh 。sử viên dân tại thử ngạn tặc tại bỉ ngạn 。ngữ ngôn 。 首陀羅汝去。諸比丘聞已作如是言。 thủ đà la nhữ khứ 。chư Tỳ-kheo văn dĩ tác như thị ngôn 。 畢陵伽婆蹉賊復劫賊。應作舉羯磨。即集比丘僧。 Tất-lăng-già-bà-tha tặc phục kiếp tặc 。ưng tác cử Yết-ma 。tức tập Tỳ-kheo tăng 。 檢校此事。時世尊乘神足來。知而故問。汝作何等。 kiểm giáo thử sự 。thời Thế Tôn thừa thần túc lai 。tri nhi cố vấn 。nhữ tác hà đẳng 。 答言。世尊。畢陵伽婆蹉賊復劫賊。欲作舉羯磨。 đáp ngôn 。Thế Tôn 。Tất-lăng-già-bà-tha tặc phục kiếp tặc 。dục tác cử Yết-ma 。 佛問畢陵伽婆蹉。汝實爾不。答言。世尊。 Phật vấn Tất-lăng-già-bà-tha 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。 我不賊復劫賊。但聚落人民啼來告我。 ngã bất tặc phục kiếp tặc 。đãn tụ lạc nhân dân Đề lai cáo ngã 。 我慈心故。佛言。是大神足無罪。如是毘尼竟。 ngã từ tâm cố 。Phật ngôn 。thị đại thần túc vô tội 。như thị tỳ ni cánh 。 摩訶僧祇律卷第二十九 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:36:29 2008 ============================================================